有奖纠错
| 划词

Ce terme désigne également une banque ou une autre personne qui confirme l'engagement (“confirmateur”).

本术语包括的银行或其他人(“人”)。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 70 banques confirmatrices (principalement des banques d'Europe occidentale) se sont associées au Programme.

已有70多家银行(多数为西欧银行)加入该方案。

评价该例句:好评差评指正

La GPT demande une indemnité de US$ 207 224 (GBP 109 000) au titre des coûts liés à la confirmation d'une lettre de crédit irrévocable.

GPT要求赔偿一份不可撤销信用证的费用207,224美元(109,000英镑)。

评价该例句:好评差评指正

Il désigne également une banque ou une autre personne qui confirme une lettre de crédit (“confirmateur”) ou qui émet une contre-garantie.

本术语包括出具信用证书的银行或其他人(“人”)或出具反书的银行或其他人。

评价该例句:好评差评指正

De même, la garantie accordée par la banque égyptienne à une banque confirmatrice porte sur des lettres de crédit émises en vue de l'expédition de biens.

同样,埃及银行为一家银行提是与为了发货开具的信用证相挂钩的。

评价该例句:好评差评指正

La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.

银行检查Bolero提单,认为提单无问题,贷记卖主的帐户并指定开跟单信用证的银行作为新的接受抵押的持单人。

评价该例句:好评差评指正

La lettre de crédit, qui finançait l'achat de biens par une entreprise d'État iraquienne, prévoyait que la Banque centrale iraquienne rembourse la banque confirmatrice 540 jours après la date d'expédition des marchandises par l'exportateur.

信用证为一家伊拉克国有企业购置物资提资金,规定伊拉克中央银行在出口商发货日540偿付银行的贷款。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.

卖方向登记处发送电文,指定跟单信用证的银行作为接受Bolero提单抵押的持单人,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的单据。

评价该例句:好评差评指正

Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, a participé à un consortium ayant mis des fonds à la disposition d'une banque qui avait confirmé une lettre de crédit émise par la Banque centrale iraquienne.

另一索赔银行设在埃及,参加了辛迪加贷款,向为伊拉克中央银行签发的信用证的一家银行提了资金。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, il a été indiqué que la référence à un “arrangement contractuel ou autre différent du contrat de transport” au projet d'alinéa d), était destinée à protéger tous les porteurs de bonne foi de documents négociables.

在针对某个问题作出答复时,有人指出,第49 (d) 条草案之所以提及“运输合同以外的合同或其他安排”,是为了对可转让单证的所有善意持单人提护,并进一步说明,在银行进行信用证交易的情况下,第49(d)条草案提护范围将有所扩大,不仅适用于银行已经信用证因而有义务购买可转让单证的情形,而且适用于中介银行只是被指定因而尚未承此种义务的情形。

评价该例句:好评差评指正

Pour la majeure partie, les transactions avec les clients iraquiens étaient financées par des lettres de crédit non confirmées, irrévocables, émises par la Banque centrale iraquienne ou deux autres banques contrôlées par l'État iraquien : la banque Rafidain et la banque El Rashid.

与伊拉克客户的交易大都是由伊拉克中央银行或其他两个伊拉克政府控制的银行(Rafidain 银行和Rashid银行)颁发的非、不可撤销信用证融资的。

评价该例句:好评差评指正

Sous réserve d'aligner la définition y) (“engagement de garantie indépendant”) sur l'alinéa e) de l'article 6 de la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by en ce qui concerne la confirmation d'une lettre de crédit et la définition z) (“droit de recevoir le produit du tirage d'un engagement de garantie indépendant”) sur la pratique en matière d'engagements indépendants, tout en évitant d'employer des termes susceptibles de créer une confusion, le Groupe de travail a approuvé ces deux définitions quant au fond.

除需在信用证的方面将定义(y)(“独证”)与《联合国独和备用信用证公约》第6(e)条一致起来,并将定义(z)(“独证”)与独证的实践一致起来,但避免可能造成混淆的术语之外,工作组核准了定义(y)和(z)的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对氨基萘磺酸钾, 对氨基萘磺酸钠, 对氨基水杨酸, 对氨硫酸盐, 对岸, 对案, 对暗号, 对白, 对白(戏剧、电影中的), 对版装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接