Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期未交,则会发出催交通知。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
委员会注意到,行政部门作出努力,催交拖欠
摊款,因为会费处向会员国发出了定期通知,提醒它们注意其未付
欠款,并要求它们缴款。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员会还决定委员会可以审议尽管再催交但未能向委员会提交报
约国执行《公约》
情况以及审议未出席委员会
国家
报
。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金知审计委员会,对国家执行支出项目数据库定期进行审查,并发出催交通知,要求迟交
国家办事处提交审计报
,并将这些报
收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但约国仍拖延很久不提交初次报
或定期报
,委员会可以宣布打算在今后举行
某
届会议上审议
约国遵守《公约》规定
权利
程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报
或定期报
,委员会可宣布在指定
未来某
届会上审查该
约国保障《公约》权利
情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报情况,并向理事会提出适当
议,包括请秘书长向尚未提交报
约国发送催交函
议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报情况,并向理事会提出适当
议,包括请秘书长向尚未提交报
约国发送催交函
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。