La voiture accidentée est restée sur place pendant deux jours.

的车辆在现场停放了两天。
Elle a continué de participer à l'Alliance tripartite (AIEA, Fédération de Russie et États-Unis) aux fins de sécuriser les sources radioactives de haute activité ou vulnérables dans l'ex-Union soviétique, hormis la Fédération de Russie.
举例来说,它继续参与三方倡议(原子能机构、俄罗斯联邦和美国),目的是确保除俄罗斯联邦之外的前苏联境内容易
的高活性放射源的安全。
Il s'agit essentiellement d'un système d'information qui permet de déceler les points vulnérables et les menaces à un moment et en un lieu donné de façon que les autorités et la communauté puissent prendre des mesures pour éviter des violations du droit international humanitaire.
这些预警基本上是
信息系统,它显示在某
时刻和地点可能
和受到威胁,让当局和社区本身能够作好准备来预防发生违反国际人道主义法的
件。
Quand, en vertu des dispositions de la présente Convention, des dommages-intérêts pour avarie ou perte totale ou partielle des objets que le voyageur victime d'un accident avait, soit sur lui, soit avec lui comme colis à main, y compris les animaux, sont mis à la charge du chemin de fer, il peut être réclamé la réparation du dommage jusqu'à concurrence de 2 000 francs par voyageur.
“根据本公约的规定,铁路对于旅客在火车
时的随身手提行李,包括旅客携带的任何动物在内的损害或者全部或部分损失,负有赔偿责任,对损害的索赔金额每位旅客可达2 000法郎。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。