有奖纠错
| 划词

Couper la gousse de vanille dans le sens de la longueur et prélever les grains avec la pointe d'un couteau.

把香子兰果细长,用其中的种子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en, en ...pré circuit demi-ouvert, en ...pré circuit fermé, en ...pré code, en ...pré onction, en abrégé, en abyme, en accord avec, en adéquation avec, en admettant que,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Je plante la pointe au milieu et je fais levier.

我把对准中间扎去,然后利用杠杆力。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il faut que la pointe du couteau rentre à l'intérieur mais il faut que ça reste légèrement croquant.

要能够插去,但它也保持微脆。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Vous avez vu, quand je l'ai coupé, j'ai mis la pointe au milieu, j'ai fait un levier.

你们看到吗,切小南瓜,我是拿对准中心处,然后利用杠杆力。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Ce qui est important, c'est avec la pointe du couteau de voir si le couteau rentre bien dans le poireau.

重要的是用插入大葱,看能不能轻松插去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Il fixe le noyau sur la pointe du couteau.

- 它将核心固定在上。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Donc je vous conseille de bien piquer la pointe en plein milieu et de faire levier pour que ça se coupe tout seul.

所以,我建议大家将扎在正中间,然后利用杠杆力,让南瓜自己分开。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quelques minutes s’écoulèrent encore, et soudain le major retira sa main coupée par une lame aiguë. Il retint un cri prêt à lui échapper.

又过几分钟,忽然少校的手被一个扎破一缩,几乎叫出来,却又忍住

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Cette épée brûlante rongeait mes cils et fouillait mes yeux douloureux. C'est alors que tout a vacillé. La mer a charrié un souffle épais et ardent.

滚烫的穿过我的睫毛,挖着我的痛苦的眼睛。就在这时,一切都摇晃。大海呼出一口沉闷而炽热的气息。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles était long à manger ; elle grignotait quelques noisettes, ou bien, appuyée du coude, s’amusait, avec la pointe de son couteau, à faire des raies sur la toile cirée.

夏尔吃的时间太长,她就—点一点地啃榛子,或者支着胳膊肘,用在漆布上划着一道道条纹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lui ? mais au contraire, il m’a enfoncé mille poignards dans le cœur ; poignards rentrant dans le manche, il est vrai, poignards de tragédie, mais qu’il croyait bel et bien réels.

“他!噢,不!他在我的心头上扎不知多少刀——我承认那不过是演悲剧时所用的武器,它不会刺伤人,会缩到刀柄里去,可他却相信那是能致人命的真家伙呢。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il fallut enfourcher des arêtes aiguës et passer au-dessus de gouffres que le regard n’osait sonder. En maint endroit, des croix de bois jalonnaient la route et marquaient la place de catastrophes multipliées.

又要跨过一般的冰棱,又要爬过那令人看也不敢向下看的深坑。好些地方路边都插满木头做的十字架,这说明这地方不断发生不幸的事故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en avant de, en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de, en bout de, en cadence, en capilotade, en cas de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接