有奖纠错
| 划词

1.Certains États Membres ont souligné à quel point l'exploitation économique des filles, et particulièrement les travaux ménagers qui leur sont imposés chez elles ou ailleurs, est un obstacle à leur éducation.

1.有些会员国着重指出,女孩所受经济剥削,特是在自己从事务劳,严重妨碍她们受

评价该例句:好评差评指正

2.Il est inacceptable, par exemple, de qualifier de mal nécessaire la coutume archaïque qui consiste à envoyer un enfant dans une autre famille et de le faire travailler gratuitement comme employé domestique.

2.如,将孩子送到从事无偿帮佣工作这一陈规陋习被视为一种无奈之举,就是令人不能接受

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


败诉, 败逃的(人), 败退, 败退的, 败亡, 败胃, 败下阵来, 败象, 败谢, 败兴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Mama Africa

1.Les autres ont leurs enfants médecins, avocats,  professeurs d'université.

别人孩子都医生、律师或者大学老师。

「Mama Africa」评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

2.Quant à la propreté le poli de ses casseroles faisait le désespoir des autres servantes.

说到干净,亮光光锅,把别人女仆活活气死。

「一颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

3.Ne t'inquiète pas pour moi, je fais semblant d'être un gentil chien errant.

“别为这个操心了,我一条从别人走失可爱狗。”

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
Topito

4.14) Si votre enfant n'est pas comme les autres, l'enfermer dans sa chambre durant toute son enfance n'est pas forcément la meilleure solution.

14) 如果你孩子和别人孩子不一样,把他们一直关在房间里肯定不最好办法。

「Topito」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

5.Toute « nouvelle recrue » à qui les Verdurin ne pouvaient pas persuader que les soirées des gens qui n’allaient pas chez eux étaient ennuyeuses comme la pluie, se voyait immédiatement exclue.

随便哪个“新会员”,要维尔迪兰夫妇不能说服他承认别人人晚会全都跟连阴天那样无聊乏味的话,那就马上要给轰将出去。

「追忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


败血症, 败血症的, 败血症假单胞菌, 败血症性视网膜炎, 败叶, 败因, 败育, 败仗, 败者为贼,成者为王, 败阵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接