有奖纠错
| 划词

J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.

“我一朵花闹了别扭。”小王子说。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est braqué.

他闹别扭了。

评价该例句:好评差评指正

Dans le droit français actuel, les lois au sens strict sont les actes du pouvoir législatif.

是不是说那些高等的法律(严厉的法律?别扭)是行使法权的法律?呃,也说不通,或者是上面所说的法法?

评价该例句:好评差评指正

Les tubes cylindriques sont fabriqués à partir de verre optique afin d’assurer la reproductibilité des mesures à tous les niveaux interne du tube.

玻璃管是由光学玻璃制成,以确保泡沫在管内各阶层被重复测量。总觉得翻译的很别扭

评价该例句:好评差评指正

Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début.

我们有些人认为,这一行动如果从一开始就进行公开透明的磋商过程,可能就不会这么别扭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que cette formulation paraissait maladroite et qu'on ne la retrouvait dans le titre d'aucune autre convention couvrant différents modes de transport.

有与会者指出,“全程或部分”的措词似乎有些别扭,涵盖不同运输方式的其他公约都未使用这类措词。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la Déclaration du Président adoptée aujourd'hui au sujet des armes légères, je dois cependant reconnaître, qu'à notre avis, le texte est quelque peu volumineux, ce qui le rend inutilement difficile à comprendre.

天就小武器问题发表的主席声明,我要坦率地说,我们认为案文过长,因而不必要的别扭,难理解。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont les articles de presse et les témoignages de victimes qui attestent de la véracité des informations faisant état d'usages excessifs de la force sur la base aérienne de Bagram et sur la base militaire de Kandahar, en particulier de pratiques consistant à priver les détenus de sommeil, à les obliger à s'asseoir ou à se tenir debout pendant de longues heures dans des postures douloureuses et autres traitements particulièrement éprouvants.

报刊上受害者的许多报道都证实Bagram空军基地坎大哈军事基地经常过分使用武力,其中包括剥夺睡眠,强迫被拘留者以非常别扭的姿势长时间坐着或站,以及其它“压迫胁迫”手法。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du cadre logique, le Comité consultatif relève que la formulation maladroite, à double négation, de l'indicateur de succès intitulé « Diminution du pourcentage de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur insatisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence », inscrit dans le cadre logique pour le sous-programme 2 (Planification, gestion et coordination des services de conférence), pour chacun des lieux d'affectation, rend la mesure des résultats quelque peu difficile à formuler.

一.35. 逻辑框架,咨询委员会注意到,在次级方案2(会议事务的规划、发展协调)的框架中,为每个工作地点规定了绩效指标——“减少政府间机的会员国代表专家机构的成员对会议服务质量不满意的人数百分比”。 该绩效指标使用双重否定的措词,较为别扭,使得业绩计量的拟订有点困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


huis, huis clos, huisserie, huissier, huit, huit articulations, huit manifestations de convulsion infantile, huit manipulations pour la réduction, huit méthodes de la tortue intelligente, huit points (Hui, de réunion),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.

“我和一朵花闹了。”小王子说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il ignorait pourquoi, mais ils le mettaient mal à l'aise.

他说不清这是为什么,只是觉得这些人让他

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais c’est assommant, on nous verra, répondit Mlle Vinteuil.

“开着多啊,人家会看见咱们的,”凡德伊小姐回答说。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

C'est embêtant, parce que j’étais assez bavard avant, et parce que cette affaire me donne un air triste …

这好,因为以前,我的话是比较多的。这件事让我的样子惨兮兮的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, lus à haute voix, les trois génitifs qui terminaient la phrase résonnèrent fâcheusement et Grand bégaya un peu.

但高声朗诵使后面的三个" 的" 字听起来十分,格朗因此有结巴。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au début, on se demande ce qu’elle fait là, on s’indigne, mais après quelque temps, elle devient indispensable.

“把它放在这,开始怎么看怎么,可看多了,它倒成了这不可缺少的一部分。”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Te braque pas. C'est une proposition. Essaye au moins.

了 这只是一个想法 至少试试看。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vous avez raison, mais c’est plus fort que moi, l’idée que cet homme est son amant me fait un mal affreux.

“您说得对,但是我没法控制自己,一想到这个人是她的情人,我。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand je dis nous voir, je veux dire nous voir lire ; c’est assommant, quelque chose insignifiante qu’on fasse, de penser que des yeux nous voient.

“我说看见咱们,意思是看见咱们读书学习,想到人家的眼睛在瞅着咱们,咱们干什么他都看得一清二楚,这有多呀。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à Aramis, il ne jouait jamais. C’était bien le plus mauvais mousquetaire et le plus méchant convive qui se pût voir… Il avait toujours besoin de travailler.

阿拉米斯从来不赌钱。真没见过这样的火枪手,这样难相与的伙伴!他总是有事要做。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il le sentait ce soir-là, au pied du monument à la République, conscient seulement de la difficile indifférence qui commençait à l'emplir, regardant toujours la porte d'hôtel où Rambert avait disparu.

这天晚上,他站在共和国雕像之下感到了这,他一直注视着朗贝尔走进去的那家旅馆的大门,意识到一种让人的冷漠已开始主宰了他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un mot n’attendait pas l’autre. Le vieux homme parlait avec une volubilité campagnarde où il n’y avait rien d’inquiétant. Tout cela était dit avec un mélange de stupéfaction et de bonhomie naïve.

一句紧接着一句。老头带着乡下人的那种爽利劲一气说完,叫人听了一也不感到。语气中夹杂着惊讶和天真淳朴的神情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et il y eut un jour aussi où elle me dit : « Vous savez, vous pouvez m’appeler Gilberte, en tous cas moi, je vous appellerai par votre nom de baptême. C’est trop gênant. »

“您哪,您尽管叫我希尔贝特好了,可我还是叫您的教名。不然了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il a pris tous mes plis, il ne me gêne en rien, il s’est moulé sur mes difformités, il est complaisant à tous mes mouvements ; je ne le sens que parce qu’il me tient chaud.

它随着我伸屈,从不,我是个什么怪样子,它变个什么怪样子,我要做个什么动作,它也跟着我做个什么动作。我只是在热的时候,才感到有它。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Mais, ce soir-là, j'avais réservé une surprise à mon acolyte. Ma MG faisant un caprice de vieille dame depuis le week-end précédent, un taxi nous déposa à la gare d'Euston, non loin de celle de King's Cross.

然而今晚我为我的朋友准备了一个特的惊喜。由于我的名爵车从上周末开始一直在“闹”,我们只能打车去尤斯顿(Euston)火车站,它在国王十字站附近。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Si cela vous gêne vraiment, revenez plus tard. Peut-être qu'on pourra vous faire une remise à la fin de la saison. Mais cela m'étonnerait qu'il soit encore ici à ce moment-ià. Dans l’immédiat, je ne peux rien faire pour vous.

如果您实在觉着,过一段时间您再来。也许季末时会打折。但我怕这个包留不到那个时候。目前,我无能力力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait voulu la conduire au coron, chez ses parents ; mais elle s’y était refusée, d’un air de terreur : non, non, tout plutôt que de se remettre à leur charge, après les avoir quittés si vilainement !

他想把她送到矿工村她父母那去,但是,卡特琳惊慌失色地拒绝说:不,不,我那么地离开了他们,无论如何也不能再去给他们添负担!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il était calmé, détendu, et il écouta avec un hochement d’approbation les sages conseils de la Maheude, qui montrait un grand bon sens dans ces affaires-là. Toujours elle lui répétait qu’on ne gagnait rien à se buter contre la Compagnie.

他已经平静下来,不再那样激动,听着妻子明理的劝告,在这类事情上,她总是能够提出很好的意见,使他头称是的。她一再告诉他,和公司闹不会有任何好处。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur le comte, dit-il, vous devez être à bon droit surpris de ma réserve, je comprends cela : aussi, croyez bien que moi, tout le premier, je m’en afflige ; croyez bien qu’elle m’est commandée par des circonstances impérieuses.

“伯爵阁下,您有权对我的含蓄表示吃惊——这一我承认——而我向您保证,我用这种态度对待您,于我也觉得十分。但相信我,在我说那句话的时候,我实在也是由于万不得已。”

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Étienne : Celles qu'elle a toujours voulu faire, histoire et archéologie. C'est sa grande passion ! Une fois qu'elle se sera inscrite et quelle aura commencé ses études, je serai plus tranquille. C'était une enfant difficile, tu le sais. Et ta fille ?

做她一直想做的,历史或者考古。她特喜欢!一旦她注册了并且开始学习,我清净了。这是个的孩子,你知道的。你女呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hull, hullite, Hulot, hulotte, hulsite, hululement, hululer, hum, humage, humain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接