Il n'y a pas d' alternative.
只此一策, 别无他法。
En pareil cas, les ménages touchés n'ont souvent d'autre recours que d'adopter des stratégies de survie qui exacerbent leur vulnérabilité aux risques naturels, par exemple en abattant des arbres pour faire du charbon de bois, ce qui contribue au déboisement.
在这种情况下,受灾家庭了采取应付战略别无他法,而应付战略又加剧了承受自然危害的脆弱性,例如伐木烧炭,结果加重了滥伐林木。
Cette accélération du processus tient en partie à la détermination du Gouvernement - en particulier du Ministre de la justice qui a pris la tête de cette campagne dans tout le pays - et en partie au fait qu'il ne semble pas y avoir d'autres solutions.
这种紧迫,部分原因是政府的,特别是司法部的决心,它在全国领导这项运动;还有一部分原因是,此以外,似乎别无他法。
Selon un autre point de vue, la responsabilité de l'État ne devrait être envisagée qu'en dernier recours : la responsabilité supplétive de l'État ne devrait jouer que dans le cas où l'exploitant ne réparait pas les dommages et où les sources de financement complémentaire étaient insuffisantes, ou encore en l'absence de sources de financement complémentaire.
只有在别无他法可施的情形下,才应确定国家赔偿责任。 因此,有人提出,只有在经营者不对损害作出赔偿、而补充资金来源 又不充分或因其他原因得不时, 才应规定国家剩余赔偿责任。
L'Union européenne réitère son soutien total et indéfectible au processus de réconciliation nationale mené sous l'égide de l'IGAD, qui constitue la seule solution pour rétablir un véritable gouvernement, la paix et la stabilité en Somalie et elle rend hommage à tous les États membres de l'IGAD, qui ont permis que ce processus soit mené à bien.
欧洲联盟重申,它继续全力持管理局发起的民族和解进程,舍此别无他法在索马里恢复有效的政府、和平与稳定,并赞扬管理局全体成员国推动这一进程取得真正进展。
L'examen des mandats de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et, très récemment, de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), pour l'est de la République démocratique du Congo, n'en sont que deux exemples, qui démontrent que rien ne remplace la volonté d'agir, si nous voulons dépasser les cycles interminables de la violence.
一个例子是审查联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)的任务和最近审查联合国组织刚果民主共和国特派团(联刚特派团)在刚果民主共和国东部的任务,这表明如果我们想超越绝对无完无了的暴力循环,了采取行动的意愿之外别无他法。
Partant du constat que des assurances et garanties de non-répétition suffisantes pouvaient aller d'arrangements éminemment rigoureux à de simples promesses ou engagements selon le cas, le Rapporteur spécial n'a pas vu d'autre solution que d'employer le mot quelque peu imprécis "appropriées" et d'insérer le membre de phrase "d'offrir des assurances et garanties appropriées que ce comportement ne se répétera pas" de manière à assurer une certaine souplesse.
特别报告员注意充分的保证在不同的情况下,可能进行非常严格的安排,也可能只是承诺或保证,他了使用有些不精确的“适当”这一用语和载列“提供不再犯此行的适当承诺和保证”的措词以提供必要的灵活性以外,别无他法。
Il note que la loi sur la procédure de placement en détention régit la procédure de placement dans les cellules de garde à vue de la police des personnes soupçonnées d'infraction pénale et fixe des normes pour les conditions de détention dans ces locaux, mais il s'inquiète des informations selon lesquelles ces dispositions ne s'appliquent pas aux petits postes de police, où quelqu'un peut être détenu pendant douze heures au maximum (art. 2, 11 et 16).
拘留以外别无他法,也是令人遗憾的。 委员会注意,《拘押程序法》中规定了将嫌犯关押在警局短期拘留室的程序,并此种拘留室的拘留条件规定了标准,但委员会关注的是,根据资料,这不适用于小派出所的拘留间,但嫌犯可在这样的拘留间关押12小时以下(第2、第11和第16条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un effort désordonné, une aide maladroite, une secousse à faux pouvaient l’achever. Il était impossible de le dégager autrement qu’en soulevant la voiture par dessous. Javert, qui était survenu au moment de l’accident, avait envoyé chercher un cric.
如果乱来,帮助得不得法,一阵摇动还可以送的命。除非把车子从下面撑起来,就别无法能把救出来。沙威在出事时赶来,人去找一个千斤顶。
Dans cette conjoncture, Thalcave n’avait qu’à attendre les événements, et il attendit, à demi couché, la tête reposant sur les mains, les coudes appuyés aux genoux, l’œil immobile, dans la posture d’un homme qu’une anxiété subite vient d’arracher au sommeil.
在当儿,塔卡夫别无法,只能静候事情的发展。因而等待着,半躺在地上,双手支着地,两肘压在膝盖上,眼睛一动也不动,象一个人被突然的焦虑从梦中惊起来一样。
On causa alors, mais non plus de la situation présente qu’il fallait supporter avec patience. On en revint à ce thème inépuisable du capitaine Grant. Si les eaux se retiraient, le Duncan, avant trois jours, reverrait les voyageurs à son bord.
大家开始闲谈起来。不谈当前的处境,因为当前的处境只有忍耐,别无法。大家谈的还那谈不完的话题:格兰特船长。水一退,不到三天旅客们就回到邓肯号上。