有奖纠错
| 划词

Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.

间他的忧虑都消失了。

评价该例句:好评差评指正

Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.

她看见高龙巴在一动不动地等着她将要睁开双眼的

评价该例句:好评差评指正

Quiconque tremble une seconde laisse peut-être échapper l’appât que, pendant cette seconde justement, la fortune lui tendait.

-》无论是谁在一间畏首畏尾,很可能了幸运之神在这间送给你的机遇。

评价该例句:好评差评指正

Mais en fin de compte, ce qui sépare une attaque qui échoue d'une scène terrible de mort est minuscule.

但最终,未告成功的袭击,与令人恐的死亡情景,两者之间差一

评价该例句:好评差评指正

Le bus s'y est arrêté, les gens sont montés, et je suis arrivé juste au moment où le bus a redémarré.

停车,乘客上下,在它离开车站的一站了。

评价该例句:好评差评指正

La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil très mince, mesuré en une seconde, en un centimètre, en un regard.

生与死取决于毫厘之际:一秒之差、一英寸之距、一之间。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit: Ma fleur est là quelque part...Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, touts les étoiles s'éteignaient!

一朵花在其中一颗行星上……’但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好像所有的行星都在间暗淡无光。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit : “Ma fleur est là quelque part…” Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient !

心爱的花在里,在颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。么,对他来说,所有的星光变会在间暗淡无光!

评价该例句:好评差评指正

Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.

但人们注意,性伙伴(男人或女人)在使用避孕工具时态度还是有保留的,即使他们或她们在采取行动的伸手能拿避孕工具。

评价该例句:好评差评指正

Evitez de considérer vos relations avec autrui comme une série de duels permanents, et ne vous imaginez surtout pas un seul instant que la partie est gagnée d'avance lorsqu'il y a affrontement.

不要总觉得和他人的关系是一系列永无止尽的争斗,也不要幻想获胜的喜悦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tularensie, tulbury, tuléar, tulipage, tulipe, tulipé, tulipe comestible, tulipier, tulipine, tulle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 3

Tout cela n'a duré que quelques fractions de secondes.

所有这一切就发生在一刹那间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La douleur avait disparu aussi vite qu'elle était venue.

灼痛像来时一样,刹那间就消失了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas.

刹那间他一动也不动了。他没有叫喊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais ce ne fut qu’un moment.

但这不过是一刹那事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant la tactique de l’ennemi s’était évidemment modifiée.

在他们猜想刹那,敌人策略显然已经改变了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des passants, profitant de l'accalmie, marchaient rapidement sur le trottoir.

行人利用阵雨暂停刹那在人行道上快步往前

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux se leva, avec un air de soudaine lassitude.

里厄带着刹那间变得厌倦神情站起身来。

评价该例句:好评差评指正
水年华第一卷

Je voulus embrasser maman, à cet instant on entendit la cloche du dîner.

我想过去亲亲妈妈,就在这一刹那,晚饭铃声响了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Impression qui passa vite, mais qui dans l’instant fut irrésistible.

这种印象固然一下就过去了,但是在那一刹那间是锐不可当

评价该例句:好评差评指正
水年华第一卷

Une impression de ce genre, pendant un instant, est pour ainsi dire sine materia.

这样一种印象,在一刹那间,可以说是“无物质”印象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry sentit une telle vague de soulagement monter en lui que pendant un instant la tête lui tourna.

哈利深深地松了口气,刹那间有点晕眩。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

A la même seconde, trois agents traversèrent en courant la chaussée et s'engouffrèrent dans la porte d'entrée.

就在这一刹那,三名警察跑着穿过马路,冲进了大门。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À cette minute, la confusion devint telle, qu’il se produisit un de ces faits d’affolement qui restent inexplicables.

就在这异常混乱刹那,发生了一个无法解释误会。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si brusquement toutes les étoiles s'éteignaient !

可要是像这样,要是羊把花吃掉了,对他来说所有星星都会刹那间失去光芒!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il avait fait contre elle.

刹那间,他感到有某种东西,一种仿佛是他内心产生悔恨在抗拒米拉迪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

En un éclair, ce toit s'est embrasé.

刹那间,那屋顶燃起了熊熊大火。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pendant un instant, il eut l'air simplement stupide puis tout à coup le chapeau et sa tête disparurent en même temps.

刹那间他显得很傻,然后帽子和头一起消失了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

À cet instant précis, Graup les aperçut, les deux seuls humains dans cette marée de centaures.

就在这一刹那,格洛普发现了他们,一大群马人们当中惟一两个人类。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une fraction de seconde plus tard, il comprit que Neville venait de le bousculer et fonçait droit sur Malefoy.

刹那间,他意识到纳威从他身边冲了过去,直奔马尔福。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient à la minute irrévocable et introuvable, à l’éblouissant point d’intersection de toute la jeunesse et de toute la joie.

他们正处在一去不复返、再难寻觅刹那,也就是处在整个青春和一切欢乐光耀炫目交叉点上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tumescence, tumescent, tumeur, tumoral, tumorale, tumulaire, tumulte, tumultueusement, tumultueux, tumulus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接