有奖纠错
| 划词

Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.

刹那间他忧虑都消失了。

评价该例句:好评差评指正

Elle apperçut Colomba qui attendait, immobile, le moment où elle ouvrirait les yeux.

她看见高龙巴动不动地等着她将要睁开双眼刹那

评价该例句:好评差评指正

Quiconque tremble une seconde laisse peut-être échapper l’appât que, pendant cette seconde justement, la fortune lui tendait.

-》无论是谁刹那间畏首畏尾,很可能就错过了幸运刹那间送给你机遇。

评价该例句:好评差评指正

Mais en fin de compte, ce qui sépare une attaque qui échoue d'une scène terrible de mort est minuscule.

但最终,未告成功袭击,与令人恐惧死亡情景,两者间就差刹那

评价该例句:好评差评指正

Le bus s'y est arrêté, les gens sont montés, et je suis arrivé juste au moment où le bus a redémarré.

停车,乘客上下,就它离开车刹那,我到了。

评价该例句:好评差评指正

La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil très mince, mesuré en une seconde, en un centimètre, en un regard.

差、英寸距、刹那间。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit: Ma fleur est là quelque part...Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, touts les étoiles s'éteignaient!

‘我朵花就其中颗行星上……’但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好像所有行星都刹那间暗淡无光。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit : “Ma fleur est là quelque part…” Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient !

“我心爱那里,那颗遥远星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有星光变会刹那间暗淡无光!

评价该例句:好评差评指正

Dans un grain de sable voir un monde et dans chaque fleur des champs le Paradis, faire tenir l'infini dans la paume de la main et l'éternité dans une heure .

世界,天堂,手中握无限,刹那即永恒。

评价该例句:好评差评指正

Mais on observe une réticence des partenaires (hommes ou femmes) à utiliser les préservatifs quand bien même ils ou elles l'ont à portée de main au moment du passage à l'acte.

但人们注意到,性伙伴(男人或女人)使用避孕工具时态度还是有保留,即使他们或她们采取行动刹那伸手就能拿到避孕工具。

评价该例句:好评差评指正

Evitez de considérer vos relations avec autrui comme une série de duels permanents, et ne vous imaginez surtout pas un seul instant que la partie est gagnée d'avance lorsqu'il y a affrontement.

不要总觉得和他人关系是系列永无止尽争斗,也不要幻想获胜刹那喜悦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毒牙, 毒眼, 毒药, 毒药的毒性, 毒药攻邪, 毒液, 毒液中毒, 毒瘾, 毒蝇菌, 毒鱼草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 3

Tout cela n'a duré que quelques fractions de secondes.

所有这一切就发生在一刹那间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La douleur avait disparu aussi vite qu'elle était venue.

灼痛像来时一样,刹那间就消失

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas.

刹那间他一动也不动。他没有叫喊。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L’espace d’un instant, Wang Miao éprouva un soupçon de gratitude pour Shi Qiang.

刹那间,汪淼居然对大史有那么一

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais ce ne fut qu’un moment.

这不过刹那间的事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant la tactique de l’ennemi s’était évidemment modifiée.

在他们猜想的一刹那,敌人的策略显然已经改变

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des passants, profitant de l'accalmie, marchaient rapidement sur le trottoir.

外面的行人利用阵雨暂停的刹那在人行道上快步前走。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je voulus embrasser maman, à cet instant on entendit la cloche du dîner.

我想过去亲亲妈妈,就在这一刹那,晚饭的铃声响

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux se leva, avec un air de soudaine lassitude.

里厄带着刹那间变得厌倦的神情站起身来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Impression qui passa vite, mais qui dans l’instant fut irrésistible.

这种印象固然一下就过去在那一刹那锐不可当的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Une impression de ce genre, pendant un instant, est pour ainsi dire sine materia.

这样一种印象,在一刹那间,可以说“无物质的”印象。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À cette minute, la confusion devint telle, qu’il se produisit un de ces faits d’affolement qui restent inexplicables.

就在这异常混乱的一刹那,发生一个无法解释的误会。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quelques secondes s’étaient écoulées, plus longues que des heures, et son âme s’était engourdie dans un hébétement d’idiot.

又过漫长得像几小时的刹那,他的心灵处在麻木得和白痴一样的空白状态里。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si brusquement toutes les étoiles s'éteignaient !

可要像这样,要羊把花吃掉,对他来说所有的星星都会刹那间失去光芒!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il avait fait contre elle.

刹那间,他到有某种东西,一种仿佛他内心产生的悔恨在抗拒米拉迪。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

A la même seconde, trois agents traversèrent en courant la chaussée et s'engouffrèrent dans la porte d'entrée.

就在这一刹那,三名警察跑着穿过马路,冲进大门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils étaient à la minute irrévocable et introuvable, à l’éblouissant point d’intersection de toute la jeunesse et de toute la joie.

他们正处在一去不复返、再难寻觅的一刹那,也就处在整个青春和一切欢乐的光耀炫目的交叉点上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant un instant, Harbert crut voir une légère fumée monter dans l’ouest, mais une observation plus attentive lui démontra qu’il se trompait.

刹那间,赫伯特仿佛觉得西方有一缕淡薄的轻烟,可定睛一看,就证明自己看错

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était touchée, elle trouvait Coupeau très-honnête ; car elle avait bien cru un moment que c’était fini, qu’il allait coucher là.

她内心被,她觉得古波真一个忠厚的人;刚才那一刹那,她原以为一切都完,他必定会睡在屋里

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'orage qui secouait ce corps de soubresauts convulsifs l'illuminait d'éclairs de plus en plus rares et Tarrou dérivait lentement au fond de cette tempête.

暴风雨般的高烧使他时而惊跳,时而抽搐,间歇中清醒的刹那越来越少。他已经慢慢漂流到风暴的谷底。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独户住宅, 独活, 独活寄生汤, 独活属, 独家, 独家代理行, 独家代理人, 独家放映的影片, 独家经销商, 独家经营,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接