有奖纠错
| 划词

Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.

他的忧虑都消失了。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque tremble une seconde laisse peut-être échapper l’appât que, pendant cette seconde justement, la fortune lui tendait.

-》无论是谁畏首畏尾,很可能错过了幸运之神送给你的机遇。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit: Ma fleur est là quelque part...Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, touts les étoiles s'éteignaient!

‘我的朵花颗行星上……’但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好像所有的行星都暗淡无光。

评价该例句:好评差评指正

Il se dit : “Ma fleur est là quelque part…” Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient !

“我心爱的花里,颗遥远的星星上。”可是,如果羊把花吃掉了。么,对他来说,所有的星光变会暗淡无光!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登轮证, 登门, 登门拜访, 登攀, 登入卡片, 登山, 登山钉, 登山队, 登山服, 登山俱乐部,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 3

Tout cela n'a duré que quelques fractions de secondes.

所有这一切就发生在一那间

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La douleur avait disparu aussi vite qu'elle était venue.

灼痛像来时一样,那间就消失了。

评价该例句:好评差评指正
王子 Le petit prince

Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas.

那间他一动也不动了。他没有叫喊。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L’espace d’un instant, Wang Miao éprouva un soupçon de gratitude pour Shi Qiang.

那间,汪对大史有了那么一丝感激。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais ce ne fut qu’un moment.

但这不过是一那间的事。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Rieux se leva, avec un air de soudaine lassitude.

里厄带着那间变得厌倦的神情站起身来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Une impression de ce genre, pendant un instant, est pour ainsi dire sine materia.

这样一种印象,在一那间,可以说是“无物质的”印象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Impression qui passa vite, mais qui dans l’instant fut irrésistible.

这种印象固一下就过去了,但是在那一那间是锐不可当的。

评价该例句:好评差评指正
王子》音乐剧精选

Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si brusquement toutes les étoiles s'éteignaient !

可要是像这样,要是羊把花吃掉了,对他来说所有的星星都会那间失去光芒!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il avait fait contre elle.

那间,他感到有某种东西,一种仿佛是他内心产生的悔恨在抗拒米拉迪。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant un instant, Harbert crut voir une légère fumée monter dans l’ouest, mais une observation plus attentive lui démontra qu’il se trompait.

那间,赫伯特仿佛觉得西方有一缕淡薄的轻烟,可是定睛一看,就证明自己看错了。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

À un moment, d'un des immeubles en face de la maison, deux coups de revolver claquèrent et des éclats sautèrent du volet démantibulé.

那间,从那幢房屋对面的一幢楼房下面传来两声枪响,那扇半开的百叶窗立即破成碎片四处乱飞。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'audience a été levée. En sortant du Palais de justice pour monter dans la voiture, j'ai reconnu un court instant l'odeur et la couleur du soir d'été.

审讯结束。走出法院登上车子的时候,一那间,我又闻到了夏日傍晚的气息,看到了夏日傍晚的色彩。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une résine enflammée fut encore jetée. Les parois du puits s’éclairèrent un instant mais, pas plus cette fois que la première, il ne se révéla rien de suspect.

那间,照亮了井的周围,而还是和第一次一样,没有看见任何可疑的东西。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Il s'immobilisa un moment au milieu de la chaussée, hésita, lécha sa patte, la passa rapidement sur son oreille droite, reprit sa course silencieuse et disparut dans la nuit.

它在街道中间停下来,犹豫着,舔舔爪子,再用爪子飞快地挠挠右耳,随即静静地奔跑起来,那间消失在黑夜里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C'est par son courage, entendez-vous bien, par son courage seul, qu'un gentilhomme fait son chemin aujourd'hui. Quiconque tremble une seconde laisse peut-être échapper l'appât que, pendant cette seconde justement, la fortune lui tendait.

如今,一个绅士要想平步青云,全凭自己的勇气,听明白了没有?全凭自己的勇气。你在一那间畏首畏尾,很可能就错过了幸运之神在这那间送给你的机遇。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un instant, M. Hennebeau, devant l’entente si étroite de sa femme et de son neveu, sentit se réveiller l’abominable soupçon, comme s’il avait surpris un attouchement, dans les coups d’œil échangés.

埃纳博先生看到妻子跟自己侄子那样声气相求,那间那种可怕的怀疑又复活了,他好像在他俩互相交换的目光中觉察到他们曾发生过肉体关系。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Et réveillés en sursaut, ils en tâtaient alors, avec une sorte de distraction, les lèvres irritées, retrouvant en un éclair leur souffrance, soudain rajeunie, et, avec elle, le visage bouleversé de leur amour.

他们骤惊醒,有点儿心不在焉地摸摸轻度发炎的创口边缘,那间重新陷入猛更新了的痛苦之中,与痛苦相伴的,还有他们所爱之人惊慌的面容。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je rentrai chez moi comme un homme ivre, et savez-vous ce que je fis pendant la minute de délire jaloux qui suffisait à l’action honteuse que j’allais commettre, savez-vous ce que je fis?

我像个醉汉似的回到了家里,您知道在我那嫉妒得发狂的一那间我干了什么?这一那就足够我做出一件可耻的事,您知道我干了什么?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

L’eussé-je su que j’en eusse pris tout de même, car en admettant que j’eusse recouvré un instant le discernement du présent, cela ne m’eût pas rendu le souvenir du passé et la prévision de l’avenir.

即使我明白,我也会照样喝,因为就算我在那间恢复了对现在的辨别能力,我也恢复不了对过去的回忆和对将来的预见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


登月宇航员, 登月者, 登载, 登着梯子上去, , , , 蹬技演员(仰卧着的), 蹬腿, 蹬着两腿挣扎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接