有奖纠错
| 划词

Le fait juridique significatif, parce qu'inhabituel dans la démarche française, est de déchoir les personnes concernées de leur nationalité française acquise par la naturalisation afin de rendre possible leur expulsion.

剥夺当事人通过归化以便可以对进行驱逐,这在法是鲜有做法,因此这一行为具有重要法律意义。

评价该例句:好评差评指正

L'article 39, de la Constitution en vigueur, consacre aux individus le droit à la nationalité en établissant qu'aucun Cap-Verdien d'origine pourra être privé de la nationalité ou des prérogatives de la citoyenneté.

现行《宪法》第39条规,个人有权,并规剥夺任何原角人和公民特权。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie n'a donc pas commis une violation du droit international en procédant à la dénationalisation de ceux de ses ressortissants qui étaient devenus des binationaux du fait de l'acquisition de la nationalité érythréenne.

因此,埃塞俄比亚剥夺因为厄立特里亚而成为双重,并没有违反际法。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 2 b) dispose que la privation de la nationalité aboutissant à l'apatridie est également autorisée si la nationalité a été obtenue par le biais d'une fausse déclaration ou de tout autre acte frauduleux.

第二款(乙)项规个人是用虚假陈述或欺诈方法而,则即使导致无状态,也允许缔约剥夺

评价该例句:好评差评指正

Le principe qui veut que chacun ait droit à une nationalité et que nul ne doive en être arbitrairement privé est consacré dans le projet d'articles, qui devrait devenir une convention des Nations Unies.

人人有原则和任何人都不应被任意剥夺原则已体现于这些条款草案,这些条款草案应成为一项联合公约。

评价该例句:好评差评指正

Les États concernés ne privent pas les personnes concernées du droit de conserver ou d'acquérir une nationalité ou du droit d'option qu'elles ont lors d'une succession d'États en opérant des discriminations pour quelque raison que ce soit.

有关家不以基于任何理由歧视,剥夺有关人在家继承中保留或权利或作出选择权利。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États.

任意剥夺有关先前,也不任意拒绝给予他们在家继承中享有权利,即继承权利或任何选择权。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, fait remarquer que, d'après le rapport (p. 53), nul Colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité et la qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité.

主席以委员会成员身份发言,她注意到,根据报告(第45页),任何生而为哥伦比亚人人,不可剥夺,任何哥伦比亚人不另一而丧失哥伦比亚

评价该例句:好评差评指正

Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence.

此外,第十二条第四款用语可作出可能包含他类长期居民更广义解释,包括但不限于被任意剥夺居住之权利者。

评价该例句:好评差评指正

Ces amendements, qui sont entrés en vigueur un an après leur publication, ont permis de définir clairement la nationalité mexicaine comme un attribut inhérent à la naissance, d'où il ressort que nul Mexicain ou Mexicaine de naissance ne peut être privé de la nationalité mexicaine, même s'il en acquiert une autre.

这些修改已于公布一年后生效,目的是明确规墨西哥是出生固有属性,因此任何墨西哥男女出生后都不剥夺墨西哥,即使他或她另一

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des dispositions qui précèdent que la loi sur la nationalité koweïtienne est en conformité avec l'article 9 de la Convention pour ce qui est du droit de la femme d'acquérir la nationalité et de la conserver lorsque son mari acquiert une nationalité autre que koweïtienne et d'autres droits garantis par la loi susmentionnée.

从上面可以看出,在妇女及婚后保留权利、丈夫加入他情况下不剥夺权利以及上述法律保证他权利方面,科威特法中与《公约》第九条显然是一致

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de ceux-ci, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux personnes qui ont légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités, et le commentaire devra indiquer clairement que les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge.

为条文草案目的,不驱逐民原则也适用于合法一个或多个人,有关评注应清楚说明,各不应利用剥夺作为回避不驱逐民原则所规义务手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Prince peut priver de la nationalité qatarienne une personne qui a rejoint une armée étrangère; qui a travaillé au service d'un pays étranger en guerre contre le Qatar; qui fait partie d'une association ou organisation qui cherche à modifier le régime politique du pays; qui a été condamnée par un tribunal pour une infraction entamant sa loyauté vis-à-vis du Qatar; qui a acquis une nationalité étrangère.

在以下情况下,该王子可剥夺个人卡塔尔公民身份:加入另一家武装部队者;在与卡塔尔处于战争状态另一家工作,为效力者;所属协会或组织旨在改变卡塔尔政治制度者;因不忠于卡塔尔罪行而被法院罪者;以及者。

评价该例句:好评差评指正

Elle prévoit notamment qu'un citoyen de la République de Serbie est doté de la nationalité serbe; qu'il ne peut pas être privé de sa citoyenneté, être exilé ou extradé; que la citoyenneté est acquise et retirée conformément aux dispositions de la loi; et qu'une personne ayant une autre nationalité ne peut être privée de sa nationalité serbe que si elle refuse de remplir les obligations constitutionnelles du citoyen (art. 47).

该条特别规,塞尔维亚共和公民享有塞尔维亚共和;他/她不应被剥夺,遭到流放或引渡;和终止应以符合法律规形式实现;已经拥有别人,只有在拒绝履行公民宪法义务时才可能被剥夺塞尔维亚共和(第47条)。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de cette loi réglaient la question de l'acquisition (par filiation, par naissance sur le territoire de Serbie, par admission des citoyens d'une autre république à la nationalité serbe, par naturalisation et en vertu des traités internationaux) et de la perte (par l'acquisition de la nationalité d'une autre république, par autorisation, par abandon, par retrait et en vertu des traités internationaux) de la nationalité de la République fédérative socialiste de Serbie.

该法条款对塞尔维亚SR(靠血统、出生在塞尔维亚SR境内、他共和公民加入塞尔维亚SR、归化以及依照际条约)和终止(因为成为了另一个共和公民、放弃、声明放弃、被剥夺以及依照际条约)做出了规

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que la nouvelle loi sur la citoyenneté est restrictive et exige que les demandeurs subissent des épreuves portant sur la langue lituanienne et les dispositions de la Constitution, disposition susceptible d'aboutir à refuser la citoyenneté à des personnes appartenant à certaines minorités. À cet égard, le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le fonctionnement de ce nouveau système.

缔约注意到,新法》限制性较大,要求申请人通过立陶宛语和《宪法》规考试,这可能会剥夺某些少数群体能资格,在这一方面,委员会请缔约下一次期报告中列入关于新体系运作情况详细资料。

评价该例句:好评差评指正

L'article 16 est conforme à cette disposition relative à la non-discrimination puisqu'il interdit toute décision arbitraire en matière de nationalité, indiquant que les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser le droit d'acquérir celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États. D'autres conditions de procédures sont énoncées à l'article 17, qui se lit comme suit

第16条紧接着不歧视条款,禁止在问题上任意作决,申明不任意剥夺有关先前,也不任意拒绝给予他们在家继承中享有权利,即继承权利或任何选择权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


commune, commune de paris, communément, Communes, communiant, communiante, communicabilité, communicable, communicant, communicante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接