Je me fais un jeu d'y arriver.
轻而易举就能办。
Arrête, maman, je sais, je sais... Je n'y manquerai pas.
行了,妈。都知道。一定办,不会忘。
Bon,je n'y manquerai pas !
好,一定办!
Je n'y manquerai pas.
忘不了。一定办。
Cette formation a été exécutée en suivant le manuel « Elles peuvent le faire ».
所有培训均以《妇女能办》手册为指南。
Deuxièmement, la diversification des exportations était-elle possible pour ces pays?
第二、对这些经济体来说,出口多样化能否办?
Chaque jour, l'intelligence humaine élargit les horizons du possible en réalisant des inventions prodigieuses.
每过一天,人类智慧扩大了能够办事情范围并取得了煌成就。
C'est beaucoup demander.
这是一项很难办事情。
C'est un objectif ambitieux et qui pour être une tâche difficile, n'en demeure pas moins réalisable.
这是一项宏伟目标,当然不是轻而易举,但是是能够办。
Et aujourd'hui, nous devons nous poser la question de savoir qu'est-ce qui est vraiment à notre portée.
今天,们可以问自己,哪些是们可以办?
Nous ne demandons pas l'impossible.
们并没有要求不可能办事。
Il est encore possible de réduire les frais généraux du système sans modifier fondamentalement sa structure.
在不明显改变基本结构情况下削减联合国间接成本还是可以办。
Toutefois, l'ouverture des marchés de cabotage, en particulier, pourrait se révéler problématique et constituer un objectif hors d'atteinte.
但是,开放专属经营权市场可能有问题,目前无法办。
Par conséquent on s'est demandé si une définition de cette notion était possible ou même nécessaire.
因此,人们会问:为该概念下定义是否能够办? 是否有其必要?
Nous restons convaincus que le calendrier établi pour l'achèvement du protocole est réaliste et peut être respecté.
们继续深信,为完成议定书而商定时限是现实和可以办。
Le Comité a constaté qu'il était pratiquement impossible de mettre en correspondance ce budget et ce devis.
小组认为,将预算与建筑工程清单加以核对,是实际上无法办。
Ils devaient faire fonctionner une entreprise commerciale dans l'environnement des Nations Unies, ce qui n'était pas toujours aisé.
他们必须在联合国环境中开展商业活动,这并不总是容易办。
Il faut modifier l'attitude de la communauté envers les enfants, afin de modifier l'attitude au sein des familles.
必须改变民众对儿童态度,这一点通过在家庭中改变对儿童态度或许能办。
Plusieurs problèmes sont de portée mondiale et requièrent des solutions que les pays pauvres ne peuvent pas apporter seuls.
一些挑战是全球性,需要解决办法不是穷国自己所能办。
La réponse est : presque tout.
几乎一切都是可以办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais si voyons, tu en es capable !
你知道,你就能办到!
– Et comment s'y prendra-t-elle ? interrogea Harry.
“她怎么可能办到呢?”哈利问。
Se taire n’est rien ? garder le silence est simple ?
隐瞒不算一回事?缄默是容易办到吗?
(Anna : )Mais si voyons, tu en es capable !
Vous voyez donc que c’est impossible, dit Villefort.
“您也看出这是没法办到事了。”
Cet armement des fenêtres put se faire d’autant plus facilement que la mitraille avait cessé.
窗上防卫很容易办到,因为霰弹已停止发射。
Ce qui est impraticable avec un navire ordinaire devient facile au Nautilus.
在一平常船是办不到,在诺第留斯号就容易办到。
Voyons un peu ce que fait Grantaire, et où il en est.
正好去看看格朗泰尔在干什么,看他事情办到什么程度了。”
Avant demain, c’est difficile ; puis je tomberais au milieu de vos préparatifs de départ.
“明天以前?这件事实在不好办到,况且,你们也得忙着准备起程。”
Et il restait surpris, l’idée de la prendre à Réquillart devenait toute naturelle et d’une exécution facile.
他自己也不知道是怎么回事,这候他竟觉得把她带到雷吉亚去是十分自然事,而且很容易办到。
De cette façon, le Bonadventure serait toujours à portée, sous les yeux des colons, et au besoin sous clé.
是能够办到,那么,乘风破浪号就将永远摆在移民们眼前,随可以照管它了。甚至在必候,还可以把它锁起来。
Prenez garde, dit Morcerf, les plus malins y ont renoncé.
“小心点哪,”阿尔贝答道,“那可是谁都没办到事啊。”
À côté de ce devoir, il en avait un autre, éclaircir, s’il se pouvait, la source de la fortune de Cosette.
除了这一责任外,还有另外一点他也搞清楚,如果他能办到话,那就是珂赛特财产来源问题。
Mais je me suis déjà trop avancé dans la voie des services inexplicables, pour m'arrêter sans en avoir vu la fin.
可是,我已经参与这件怪事太深了,是现在让我一头雾水地离开,我想这也是难以办到。”
Mais elle ne réussit point à éviter la mise en demeure qu’elle lisait depuis un moment dans les yeux de la Levaque.
她老早从勒瓦克老婆目光里看出了催办结亲事情,因而想把话岔开,但是没能办到。
Les ouvriers ne sont pas des soldats, déclara-t-il. Les Invalides sont pour les soldats… Il ne faut pas demander des choses impossibles.
“工人并不是军人,残废荣军院里专为军人开设… … 我们不该苛求那些不可能办到事。”
Je pourrais vous dire encore, Madame, que nous ne réparons pas le mal, mais que nous le vengeons ; voilà tout.
“不,夫人,这一步法律也常常无力办到,它所能做,是惩戒既成祸患而已。”
Je ne t’ai jamais rien promis que je ne te l’aie bien donné, Teresa, dit orgueilleusement Luigi ; entre dans la grotte et habille-toi.
‘我答应你话已经办到啦,德丽莎,’罗吉得意洋洋地说,‘到洞里去把衣服穿起来吧。’
Monsieur Bertuccio, dit le comte, vous êtes-vous occupé, comme je vous l’avais ordonné hier, de me procurer une fenêtre sur la place del Popolo ?
“日尔图乔先生,”伯爵说,“昨天我吩咐你去弄一个可以望得到波波罗广场窗口,你给我办到了没有?”
À Paris, c’est bien plus commode : quand cela ne se peut pas, on paye le double et l’on a à l’instant même ce que l’on demande.
“在巴黎就方便得多啦,当一件事办不到候,你付双倍价钱,就马上办到了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释