有奖纠错
| 划词

Le rôti a été vite tortillé.

烤肉很快就

评价该例句:好评差评指正

Il finit tous les plats.

他把所有的菜

评价该例句:好评差评指正

Pardon, Madame, je suis un peu myope... Je vous serais infiniment obligé de me dire si j'ai bien mangé de tout !

“对不起,太太,我有点近视……劳驾告我,我盘子里的饭菜是不是全?”

评价该例句:好评差评指正

Enfin l'oncle Jules avait notablement diminué l'héritage sur lequel comptait mon père ; après avoir d'ailleurs mangé sa part jusqu'au dernier sou.

言之,于勒叔在他自己那一份遗产之后,此外还大大地减少我父亲可以得到的遗产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物, 傲贤慢士, 傲性, , 奥巴林阶, 奥博,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Trotro 小驴托托

Je ne pourrais jamais manger tout ça.

我从来都不能把它

评价该例句:好评差评指正
滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Vendredi. – Oui, ma nation manger hommes aussi, manger touts.

,我们部族也人肉,把他们统统

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

J'ai mangé, j'ai fini cette boîte, il n'y a plus de haricot, c'est la fin des haricots.

掉了,我这个罐头了,没有豆了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle bouffait tout, elle aurait bientôt fait d’achever sa baraque.

“她实在是个贪女人,没多久她店铺会被她

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Par exemple, il a mangé tout mon nyembwé ce vampire.

比如说,那个吸血鬼把我棕榈油了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette chair était véritablement excellente, savoureuse, même, et les six rongeurs furent rongés jusqu’aux os.

这肉味道确实不错,可以说是美味。那几只小动物一下就被了,只剩下骨头了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le brie disparaissait, les litres coulaient comme des fontaines. Cependant, Gervaise mollissait sous les coups.

那些干酪渐渐了。瓶酒也如同喷泉一样流进肚。热尔维丝也在来自四面八方攻击面前退却了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Marthe, très-innocemment, avait dévoré la veille les provisions du garde-manger ; il ne restait plus rien à la maison.

马尔塔在昨天晚上不加思索地把剩下饭菜都了;家里一点东西也没有。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, toute la chair de tétras avait été consommée, et il n’existait aucun moyen de faire cuire un gibier quelconque.

松鸡肉已经了,现在又没有办法烹调其他野味。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous avez six perdrix et un lièvre ! Je pense qu’il ne vous faut pas tout cela pour vous rassasier ?

“您有六只山鹑和一只野兔!我想您不需要才填饱肚吧?”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Enfin l'oncle Jules avait notablement diminué l'héritage sur lequel comptait mon père ; après avoir d'ailleurs mangé sa part jusqu'au dernier sou.

总而言之,于勒叔在他自己那一份遗产之后;此外还大大地减少了我父亲可以遗产。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les provisions touchaient à leur fin, on ne pouvait les renouveler ; l’eau manquait, on ne pouvait apaiser une soif doublée par les fatigues.

携带粮食快了,又无法补充,水又缺乏,大家越累,嘴就越渴厉害,又找不东西止渴。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si les Coupeau croquaient seulement leurs quatre sous d’économies, ils devraient s’estimer fièrement heureux. Mais ils s’endetteraient, c’était à croire. Oh ! ça les regardait.

如果古波夫妇只是他们储蓄,那还算是万幸;他们还会负债,这是肯定!嗨!这都是他俩儿事。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le pain était bon, j'ai dévoré ma part de poisson. Il y avait ensuite de la viande et des pommes de terre frites. Nous mangions tous sans parler.

面包很好,我狼吞虎咽地把我那份鱼。接着上来还有肉和炸土豆。我们着,没有人说话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Adossé au mur, Bouteloup frottait machinalement ses épaules, avec l’ahurissement d’un bon diable, dont on a mangé les économies, et qui s’étonne d’avoir à se serrer le ventre.

布特背靠着墙,下意识地抚摸着肩膀,带着老好人傻呵呵,他积蓄也被这一家人了,他惊奇自己竟然也勒紧裤带。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fallut bien admettre alors que, si le naufragé était mort, il ne restait plus maintenant aucune trace de son cadavre, et que quelque fauve, sans doute, l’avait dévoré jusqu’au dernier ossement.

现在几乎已经可以肯定,如果说遇难人已经死了,却又找不残骸,那么,多半是由于野兽把它连骨头都了。

评价该例句:好评差评指正
滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il y avait aussi à bord un peu d'orge et de froment mêlé ensemble ; mais je m'aperçus, à mon grand désappointement, que ces grains avaient été mangés ou gâtés par les rats.

船上本来还有一点大麦和小麦,但后来发现都给老鼠了或搞脏了,使我大为失望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait un nettoyage général de la monnaie. Dès qu’on avait quatre sous, dans le ménage, on les bouffait. On inventait des saints sur almanach, histoire de se donner des prétextes de gueuletons.

把钱花个精,家里只要有几个铜板,非不可。从年历上瞎找些圣人节庆日,找出些借口多几顿好酒好肉。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce jour-là, Mac Nabbs et Robert tuèrent trois kiwis, qui figurèrent avec honneur sur la table du campement, mais pas longtemps, pour tout dire, car en quelques minutes ils furent dévorés du bec aux pattes.

这天,少校和罗伯尔打了三只几维鸟,这三只鸟都荣地摆餐桌上来了,但是老实说一句,摆了不久,不消几分钟它们就从嘴脚爪都被抢着了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nous aussi, nous avons de l’argent ; car je n’ai pas encore bu tout à fait le reste du diamant, et Porthos et Aramis ne l’ont pas tout à fait mangé. Nous crèverons donc aussi bien quatre chevaux qu’un.

“我们也一样,我们都有钱,我还没有完全喝金刚钻剩下钱,波托斯和阿拉米斯也没有全,所以跑死四匹马就只当跑死一匹马。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区, 奥氏体铸铁, 奥氏小体, 奥斯卡金像奖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接