有奖纠错
| 划词

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

评价该例句:好评差评指正

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

评价该例句:好评差评指正

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

评价该例句:好评差评指正

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月再次动荡不定。

评价该例句:好评差评指正

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

纳达的债务,纳达对国际组织的机构所欠债务,会给纳达一个喘息的机会。

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中脱出的最好方法。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些用钻石贸易助长塞拉昂冲突者带任何喘息

评价该例句:好评差评指正

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

评价该例句:好评差评指正

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的办法。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas répéter l'erreur commise au Liberia, où les activités de maintien ne la paix ont abouti seulement à une pause après laquelle la situation s'est à nouveau aggravée.

国际社会不应在比里亚重犯自己的错误,当时维和活动不过是在国内局势重新激化前夕给了一次喘息的机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions cibler les sanctions de manière à protéger les populations civiles sans donner aux félons et aux criminels le loisir de commettre des exactions dès lors que les sanctions viendront à expiration.

制裁应该以保护平民人口为目标,而不能因为制裁规定的时间已到,而让无赖和犯罪分子因为行为恶劣而有喘息时机。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.

不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。

评价该例句:好评差评指正

Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.

让恐怖主义有喘息的机会,听任恐怖主义泛滥,或不道德地将恐怖主义视为别人的事,只能使恐怖主义发展成一股暗流,必然自大海的深处涌起。

评价该例句:好评差评指正

Le problème avec la mondialisation est que, contrairement aux changements structurels endogènes qui généralement se produisent progressivement sur une longue période, ce qui permet d'opérer les ajustements nécessaires, les changements structurels causés par la mondialisation ont tendance à être de très grande envergure et brutaux.

全球化的问题与国内原因引发的结构变化不同,后者典型的方式是在一个较长的时间内以递增的方式展开,给人以喘息时间进行必要的调整,而全球化引发的一般是短时期内的巨大而迅速的结构变化。

评价该例句:好评差评指正

La prochaine réunion des donateurs lui permettra de mobiliser ceux qui n'interviennent pas actuellement au Burundi pour aider le Gouvernement à traduire les priorités du DSRP en objectifs clairs, de manière à préserver le processus de paix et à faciliter un travail de développement plus large.

即将举行的捐助方会议将使委员会能够调动目前没有参与布隆迪进程的捐助者帮助政府将其《减贫战略文件》优先事项转化为明确的目标,从而维持和平进程,为更广泛的发展工作赢得喘息空间。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Initiative semble susceptible de soulager les pays très endettés, qui en ont fort besoin, l'allégement de la dette n'est pas la panacée pour résoudre les problèmes plus généraux liés au développement économique, tout comme la réduction exceptionnelle de la dette ne garantit en rien que le problème ne resurgira pas.

尽管重债穷国倡议可能为高昂的还本付息带极为需要的暂缓喘息机会,但是,债务宽免并非治疗较广泛的发展问题的万应灵丹,而一次过的减少债务办法也无法保证这个问题不会再出现。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


博物馆的藏品, 博物馆的珍藏, 博物馆馆长, 博物馆讲解员, 博物学, 博物学家, 博物院, 博学, 博学的, 博学的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Malefoy, haletant, se cramponnait à l'Éclair de Feu, les yeux brillant d'une lueur narquoise.

马尔福因为用力抓住火弩箭喘息着,但眼睛里闪着恶意的光芒。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Un instant, elle souffla devant la porte. Il se battait donc avec une armée !

她在病房门口喘息了片刻。他竟同一支军队打起仗来!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La pièce était vide, cependant. La respiration haletante, il se tourna lentement vers le miroir.

但是房间里没有人啊。他急促地喘息着,慢慢转身看着镜子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Parfois pourtant une trêve est accordée et l’on a pendant quelque temps l’illusion d’être guéri.

有时,我暂时的喘息,于是在一段时间内便产生了痊愈的幻觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous les cent pas, il fallait s’arrêter et reprendre haleine.

每走一百步,他停下来喘息

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le nouveau répit que les assaillants laissaient à la barricade se prolongeait en effet.

官军再次留给这街垒的喘息时间确在延长。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Non... Vous n'allez pas faire ça... haleta Pettigrow. Il se traîna alors vers Ron.

“你… … 你… … ”矮星彼喘息着说,他在罗恩身边爬行。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Mauvaise conscience, hein ? dit-il d'une voix sifflante. Suivez-moi.

“做贼心虚,是吧?”他喘息着说,“跟我来。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'elfe de maison laissa échapper un petit rire sifflant.

家养精灵喘息着轻声笑了。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Alors qu'il reprenait son souffle, un énorme ours brun sortit des buissons.

就在他喘息之时,一只巨大的棕熊从灌木丛中走了出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier fit entendre un sourd râlement.

诺瓦梯埃发出一种呼噜呼噜喘息声。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Brusquement, tout s’éclaira. Sous le ronflement du soufflet, un jet de flamme blanche avait jailli.

忽然间,一切都发出光亮。在风箱的喘息声中,一道白亮的火焰冲天而起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Leurs visages surgirent alors dans son esprit tandis qu'il s'efforçait de reprendre son souffle.

他拼命地喘息着,他的脸一下子清晰地浮现在他的脑海里。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Épuisée, elle s’adossera à un érable pour reprendre son souffle mais je ne lui en laisserai pas le temps.

在筋疲力尽时,它靠在一棵枫树上喘息,但我让它这样做。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle écoutait, pantelante, abattue, écrasée ; son œil seul vivait en elle et couvait un feu terrible.

喘息着,听他说着,完全糊涂了,只有她的眼睛还显示她是个活物,那一对眼睛里还蕴蓄着一团可怕的火焰。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Approchez la voiture… haleta Rey Diaz, tout en ramenant vers lui la main qui cachait le soleil.

“把车开过来… … ”雷迪亚兹喘息着,同时收回那只遮挡阳光的手捂住双眼。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'est… la… sixième fois, finit par balbutier Luo Ji, encore suffocant, puis il vomit sur le sol.

“好像… … 第… … 六次。”罗辑喘息着说完,就在地板上呕吐起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quelque chose d'autre était présent dans l'allée, quelque chose qui poussait de longs soupirs rauques comme des râles.

巷里除了他俩还有另外的东西,正在发出长长的呼噜呼噜的沙哑喘息

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’y entendait qu’un seul bruit, bruit déchirant comme un râle, menaçant comme une malédiction, le tocsin de Saint-Merry.

在那里,人只听一种仅有的声音——一种和临终时的喘息一样使人听了为之心碎,和凶恶的诟骂一样使人听了为之心悸的声音——圣美里的警钟声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Oh, là, là... bredouilla Hermione. Il n'a pas pris sa potion, ce soir ! Il va devenir dangereux !

“哦,天哪… … ”赫敏喘息着,“他今晚没有服药!他安全!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


箔材, 箔片, 箔状的, , , , , , , 跛鳖千里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端