Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与气专的工作有助于更好地解气候变化的当前状况和未来前景。
La plupart des Parties ont signalé que les coefficients d'émission par défaut indiqués par le GIEC dans les Lignes directrices étaient souvent inadaptés au contexte national de sorte que leur emploi entraînait une incertitude des estimations.
大多数缔约方报告说,气专南所提供的缺省排放因子往往不能充分地反映本国国情,因此在计算清单时使用这些排放因子往往导致估计数出现不确定的情况。
Les méthodes nationales que les Parties peuvent choisir d'utiliser parce qu'elles sont mieux adaptées à la situation du pays devraient être compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, et solidement étayées.
缔约方为更好地反映本国情况而采用的本国方法,应符合气专南和气专的良好做法导意见,并应保存完好的文件记录。
Les experts invités ont indiqué que, dans ces gisements, les hydrocarbures étaient stockés en toute sécurité pendant des centaines de millions d'années, même s'il y avait effectivement des fuites naturelles, qui pouvaient parfois prendre un tour catastrophique.
气专成员说,石油系统安全地封存碳氢化合物几亿年,尽管渗漏曾自然地发生过,但这些是天灾造成的释放例子。
De plus, dans certains cas, les Lignes directrices du GIEC n'étaient pas assez claires pour que les Parties communiquent des données cohérentes, par exemple, s'agissant de l'estimation des émissions ou du piégeage dans les forêts exploitées.
此外,《气专南》有时也不够清楚,例如,难以使缔约方连贯致地报告排放量的估计情况或有管理森林的固碳状况。
Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations faites par les représentants du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Union mondiale pour la nature.
科技咨询机构赞赏地注意到政府间气候变化专门员会(气专)代表、联合国粮食及农业组织代表以及世界保护联盟代表的发言。
Nombre d'entre elles (Australie, Canada, États-Unis, Japon, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni, par exemple) ont signalé que les résultats de leurs travaux de recherche sur les bases scientifiques, les incidences, l'adaptation et l'atténuation ont contribué grandement au troisième Rapport d'évaluation du GIEC.
其中许多缔约方(例如澳大利亚、加拿大、日本、新西兰、联合王国、美国)出,它们关于科学基础、影响、适应和缓解的研究结果极大地有助于编写气专《第三次评估报告》。
Dans son rapport, le GIEC a dressé un tableau sans fard de la situation et expliqué clairement que l'homme avait déjà modifié le climat et que poursuivre comme si de rien n'était les politiques actuelles aurait des conséquences inacceptables.
气专直率地提出事实,以毫不含糊的措词出人类已经改变气候,而目前的政策――以及照常不变的态度――将导致不可接受的后果。
Notant que les récentes conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat avaient mis fin au débat scientifique, il a dit que les changements climatiques étaient bien réels et qu'ils tendaient à s'accélérer.
他出,鉴于气专第四次评估报告中所载的最新科学研究结果,有关气候变化的科学辩论已经肯定地告终,据此他说,气候变化已经不容置疑而且正在加速。
Il a pris note avec satisfaction du rapport du GIEC concernant l'élaboration d'une étude technique sur les liens entre changements climatiques, diversité biologique et désertification et a invité le GIEC à lui en présenter les conclusions à sa seizième session.
它赞赏地注意到气专关于编写气候变化、生物多样性与荒漠化之间相互联系的技术文件的报告,并鼓励气专把这报告中的结论提供给科技咨询机构第十六届会议。
Comme il est conseillé dans les Lignes directrices du GIEC, les Parties peuvent aussi utiliser des méthodes nationales si elles considèrent que celles-ci sont mieux adaptées à leur situation nationale, à condition que ces méthodes soient cohérentes, transparentes et solidement étayées.
优先采用据认为按照国情和数据的区别程度判断能够产生最准确估计数的方法。 缔约方也可按照《气专南》所提倡的方式,在其认为能够更好地反映国情的情况下使用本国方法,条件是这些方法是致的、透明的和有充分文件根据的。
Les Lignes directrices du GIEC prévoient aussi que les Parties peuvent utiliser les méthodes nationales qui, à leur avis, sont mieux adaptées à la situation de leur pays, à condition qu'elles soient compatibles avec les Lignes directrices du GIEC et qu'elles soient bien établies.
根据气专的南缔约方还可使用他们认为能够更好地反映本国情况的自己的办法,条件是那些办法必须符合气专的南,并且资料齐全。
Les Parties peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专南,缔约方也可使用其认为能更好地反映本国情况的本国方法,但这些方法应符合气专南和气专的良好做法导意见,并应保存完好的文件记录和具备科学依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。