Toutefois, il n'est pas aisé de créer des conditions réglementaires propices à l'investissement.
然而,为投资创造有利的规范环境并非垂手。
Les résultats mitigés obtenus jusqu'ici et les difficultés persistantes nous amènent à penser que, malheureusement, une interdiction totale des armes nucléaires par le biais d'un unique engagement multilatéral n'est pas prêt de voir le jour.
迄今为止所取的喜忧参半的记录和长期的困难使我们相信,遗憾的是,通过一种单一的多边承诺彻底禁止核武器并非垂手。
Il juge purement spéculatives les observations de l'État partie, qui n'a pas tenu compte du fait qu'il était détenu dans une prison secrète, c'est-à-dire dans un lieu de détention inhabituel, et qu'il est difficile d'obtenir des informations sur ces «maisons fantômes».
他认为缔约国的意见只是推测而已,因为其中没有考虑他被拘留在非正常拘留设施的“鬼屋”,而有关这种“鬼屋”的资料并非垂手。
La facilité d'acquisition de grandes quantités d'armes peu coûteuses et prêtes à l'utilisation - vendues ou fabriquées de manière illicite - joue sans aucun doute un rôle dans l'aggravation et la prolongation des conflits armés en cours et accroît les risques de futurs incidents violents.
大量廉价和易用的武器——非法的、交易的或制造的——垂手,人们广泛认为,这加剧了目前各场武装冲突的激烈程度,延长了其持续时间,增加了今后爆发暴力事件的危险。
Le Département devrait savoir que même si le monde développé a facilement accès à la nouvelle technologie d'information et de communication, les moyens de communication traditionnels tels que la radio et les médias imprimés sont encore pour beaucoup dans le monde en développement le seul moyen qui leur permet de s'informer.
新闻部应该认识到,即使在发达国家新的信息和通信技术垂手,但传统的宣传式,如广播和印刷媒体对于发展中国家的许多人来说还是获取信息的唯一途径。
Étant donné que la région des Caraïbes est reconnue comme étant un point de transit de drogues entre l'Amérique latine et les États-Unis et l'Europe, l'attrait de l'argent facile et un marketing efficace auprès des jeunes par les barons de la drogue rendent ce type d'offre d'emploi très attrayant pour les jeunes de la région des Caraïbes.
加勒比地区被认为是拉丁美洲与美国和欧洲之间的毒品中转区,垂手的钱很有吸引力,贩毒老大们对青年人进行有效的推销,使这项工作机对加勒比地区青年人非常有吸引力。
A3.3.3.3 Afin de pouvoir appliquer correctement les mesures de précaution concernant la prévention, l'intervention, le stockage et l'élimination, il est aussi nécessaire d'avoir à disposition immédiate des informations sur la composition des produits en cause, de manière que les informations figurant sur le récipient, l'étiquette et la fiche de données de sécurité puissent être prises en compte lors de la consultation éventuelle de spécialistes.
A3.3.3.3 为了正确地执行有关预防、应急、贮存和处置的防范措施,也需要有关于产品成分的资料垂手,以便在征求进一步的专家意见时能够考虑到容器、标签和安全数据单上所载的资料。
Les membres du Groupe de travail se sont également déclarés préoccupés par le nombre croissant d'enfants tués et mutilés du fait de l'insécurité généralisée, de la disponibilité d'armes légères et de la présence de mines terrestres antipersonnel et d'engins non explosés et, dans ce contexte, ils ont souligné qu'il était important que toutes les parties au conflit respectent le droit international humanitaire et les autres normes internationales pertinentes et qu'il fallait assurer un accès illimité et sans entrave en toute sécurité pour les opérations humanitaires.
与者还对因为普遍不安全、小武器垂手和杀伤人员地雷和未爆弹药无处不在而使越来越多的儿童死亡或伤残表示严重关切,在这面,他们强调冲突各必须尊重国际人道主义法和其他适用的国际标准和准则,必须允许充分、不受阻拦和安全的人道主义准入。
C'est pourtant le lieu de souligner que, depuis l'acceptation par l'Iraq, le 16 septembre de l'année écoulée, du retour sans conditions sur son territoire des inspecteurs des Nations Unies, suivie en novembre de son acceptation inconditionnelle de la résolution 1441 (2002), jamais les conditions d'un règlement politique et diplomatique de ce qu'il convient d'appeler la crise iraquienne n'ont été autant réunies depuis plus d'une décennie et la perspective d'un désarmement pacifique de l'Iraq en matière d'armes de destruction massive n'a été autant à portée de main.
然而,应该在这里强调,自从伊拉克于9月16日接受联合国视察员无条件地返回其领土以来,并且伊拉克随后在11月份无条件地接受第1441(2002)号决议,十多年来从未有过如此有利于政治和外交解决伊拉克危机的条件,和平解除伊拉克大规模杀伤性武器的能性也没有像现在这样垂手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。