有奖纠错
| 划词

La porte est condamnée.

门被堵死了。

评价该例句:好评差评指正

Il appartenait à la communauté internationale de s'y opposer par des mesures appropriées.

现在要靠国际社会采取适当措施堵死这些道路。

评价该例句:好评差评指正

Quand nous transférons à d'autres la responsabilité qui est la nôtre, nous nous fermons à toute possibilité de changement.

通过把我们责任转移给其他人,我们就堵死了变化任何可

评价该例句:好评差评指正

Quand le premier groupe a atteint le carrefour de l'avenue Cholpon et de la rue Parnovaia, à environ mi-chemin du cinéma, il a constaté que les rues transversales étaient bloquées par des bus.

当第一支队伍到达Cholpon ProspektUlitsa Parnovaia路口,离电影院还有一半路时,示威者发现两边街道经用公共汽车堵死

评价该例句:好评差评指正

Il avait toutefois observé que pour qu'un recours soit effectivement utile il fallait avoir la possibilité de l'engager; or, en l'espèce, le requérant n'ayant pas fait de demande d'aide juridictionnelle, il n'avait pas démontré que le contrôle de légalité n'était pas accessible et, partant, n'était pas disponible dans son cas, au sens du paragraphe 5 de l'article 22 de la Convention.

然而委员会注意到,有效性前提利用补救;而由于申诉人在本案中未申请法律援助,他并未证明司法复审堵死,从而形成在《公约》第22条第5款含义内无法利用。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en fait d'un mur raciste qui pénètre profondément dans les territoires palestiniens, y compris Al Qods Al Charif, délimitant ainsi de façon unilatérale les frontières de l'État du Grand Israël dans la région et anéantissant toute possibilité de succès de la mise en oeuvre de la Feuille de route et toutes les autres chances d'un règlement définitif qui assurerait la création d'un État palestinien indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale.

隔离墙实际上一种种族主义墙,它深入到巴勒斯坦领土,包括圣城,因而单方面确定大以色列国在中东地区界限,堵死成功实施路线图机会其他建立以圣城为首都独立巴勒斯坦国家最终解决办法各种机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kit, kita kyu shu, kitale, Kitasatoa, kitch, kitchenette, kitega, kitkaïte, kitool, kitsch,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’entrée de la chambre d’Eugénie faisait face à cette porte murée.

这扇堵死门对面是欧也妮房门。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je compte, au contraire, obstruer ce déversoir à son orifice, le boucher hermétiquement.

意思和你相反,要把那个入口堵死,如果必要话,再做道堤坝,使湖水重新升高,把入口完全淹下去。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celle de ces portes qui se trouvait en haut de l’escalier et qui donnait entrée dans la pièce située au-dessus de la cuisine, était évidemment murée.

正对楼梯那扇门,望而知是堵死

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il s’agissait de dissimuler absolument l’orifice supérieur de l’ancien déversoir, qui était déjà maçonné et à demi caché sous des herbes et des plantes, à l’angle sud du lac Grant.

格兰特湖南端原有缺口早已堵死了,而且已经被草木遮住了部分,现在必须把它完全挡起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Une fois dans ma chambre, il fallut boucher toutes les issues, fermer les volets, creuser mon propre tombeau, en défaisant mes couvertures, revêtir le suaire de ma chemise de nuit.

进卧室,得把入口全部堵死,把百叶窗合上,抖开被窝,为我自己挖好墓坑,然后像裹换上睡衣。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Outre qu’il ne peut plus sortir de cette caverne, dont l’entrée est maintenant fermée par un exhaussement des roches basaltiques, le capitaine Nemo veut qu’il s’engloutisse avec lui après sa mort.

现在洞窟口已经被上升玄武岩堵死了,诺第留斯号根本不可能驶洞外去。除了这个以外,尼摩船愿望是要和它起葬在海底。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, à gauche, la voie qui conduisait à l’écurie était barrée par un éboulement. Le voyage recommença, plus pénible et plus dangereux. Des chauves-souris, effarées, voletaient, se collaient à la voûte de l’accrochage.

但是,左边通向马厩坑道已经被塌顶堵死了。于是踏上了比先前更加困难、更为危险路程。受惊蝙蝠飞起来,随后挂在罐笼站穹窿下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il fit quelques pas et se trouva dans une immense salle gothique extrêmement sombre, et toute lambrissée de chêne noir ; à l’exception d’une seule, les fenêtres en ogive avaient été murées avec des briques.

他走了几步,进入间哥特式大厅,厅内极阴暗,墙上全铺着黑色橡木护壁板;尖拱形窗户,除了扇之外,全部用砖头堵死

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déjà, des histoires couraient la contrée : à Crèvecœur, trois cents mètres de voie s’étaient effondrés d’un bloc, bouchant l’accès de la veine Cinq-Paumes ; à Madeleine, la veine Maugrétout s’émiettait et s’emplissait d’eau.

克雷沃科尔巷道下子塌了三百米,把到五掌矿脉去道路完全堵死了;玛德兰矿莫格雷杜矿脉块地往下塌,并且灌满了水。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, blessé au coude, avait eu le courage de retourner sur les genoux prendre leurs lampes et les fouiller, pour voler leurs tartines. Comme il s’échappait, un dernier effondrement, derrière son dos, avait bouché la galerie.

他臂肘上虽然也受了伤,但还是大胆地爬回去拿了他们俩安全灯,同时把他们身上三明治也翻来拿走了。他刚刚离开,最后阵坍塌在他身后把巷道堵死了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

他还有十三处分种田,座老修道院,修院窗子,门洞,彩色玻璃,齐给他从外面堵死了,既可不付捐税,又可保存那些东西。此外还有百二十七阿尔邦草原,上面三千株白杨是七九三年种下

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kleptomane, kleptomanie, kleptophobie, kliachite, klinker, klinochlore, klinoenstatite, Klinophilus, klippe, klipstéinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接