Pour de plus amples renseignements sur la Convention et la Conférence, ils peuvent s'adresser au secrétariat de la Convention à l'adresse susmentionnée.
传媒代表如果希望了解《公约》和会议的信息,可通过上述《公约》秘书处联系。
Une proportion croissante de signatures sont reçues au moyen d'Internet et elles sont accompagnées d'adresses électroniques grâce auxquelles les signataires sont informés des actions menées sur le plan local tout en étant liés au mouvement mondial.
越来越的签名是由因特网提供,有回信的电子邮件,签名者能够借此获知当的行动,同时又联系到全球运动。
Pour tenir compte d'une proposition tendant à ce que l'alinéa b), selon lequel la notification d'arbitrage devrait contenir les noms et adresses des parties, exige aussi des informations supplémentaires, le Groupe de travail est convenu de modifier l'alinéa comme suit: “les noms et coordonnées des parties”.
有会者提出,(b)项要求仲裁通知中包括当事各方的姓名和,但还可要求包括的联系方式。 为了将这一建议考虑在内,工作组商定将该项修改如下:“(b)当事各方的姓名和联系方式;”。
En matière de statistiques, deux critères fondamentaux permettent de déterminer si deux ou plus de deux personnes sont considérées comme une famille : une famille doit compter au plus deux générations et les personnes en faisant partie doivent vivre à la même adresse inscrite au registre national de la population.
在统计上,有两个基本因素可确定两个的人是否属同一家庭:同一家庭的人必须住在国民登记册上的同一,一个家庭至由两代人组成。
Forte de ce lien, elle a pris une série d'initiatives allant de l'organisation de cours de formation (plus de 1 400 journées de formation ont été organisées dans plus de 22 pays) à la conception de publications spécialisées telles que des annuaires, des manuels sur la gestion des catastrophes et des glossaires multilingues.
民防组织已据此进行了一系列倡议,从训练(在22个以上的国家提供1 400个以上的训练天数)到专门出版物,例如姓名录、灾害管理手册和语文词汇。
Un chargeur devrait s'enquérir de l'identité du transporteur contractant et les parties faisant l'acquisition de connaissements ne devraient pas être placées dans une meilleure situation que le chargeur, qui, conformément au projet d'article 38-1 e), connaîtra le nom et l'adresse du transporteur indiqué dans le document de transport ou l'enregistrement électronique concernant le transport.
托运人理应查明订约承运人的身份,而不应要求取得提单的当事人比托运人了解的情况,根据第38 (1) (e)条草案,后者是了解运输单证电子运输记录所载明的承运人的名称和的。
Une version entièrement remaniée du site Web vient d'être lancée et utilise un outil de recherche plus performant; il y aura bientôt un répertoire exhaustif des adresses électroniques des médias internationaux, permettant au Département de transmettre des histoires présentant un intérêt, en particulier aux petits pays en développement qui n'ont pas forcément accès à des agences de presse commerciales.
全新设计的网站刚刚投入使用,其搜索能力大有改进,并且国际新闻机构电邮簿不久即将出版,其中所收机构相当,使新闻部能够将重要的新闻发送出去,特别是发送给可能得不到商业新闻服务的发展中小国。
Une autre question connexe est celle de savoir dans quelle mesure l'adresse à partir de laquelle les messages électroniques ont été envoyés pourrait être prise en considération pour déterminer le lieu de situation d'une partie, de sorte que dans le cas d'adresses comportant des noms de domaine liés à un pays donné (se terminant par exemple par “.at” pour l'Autriche ou “.nz” pour la Nouvelle-Zélande), la partie pourrait être présumée avoir son établissement dans ce pays.
另一个有关的问题是,可在大程度上考虑电子信息发出时所用的,以确定某一当事人的所在,从而在联接具体国家的域名相联系的情况下(例如“.at”结尾代表奥利,以“.nz”结尾代表新西兰,等等),可推定当事人营业设在相应的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。