La moindre mesure est importante et il est crucial qu'elle soit prise dans la bonne direction.
每一步,多少,都很重要,都必须方向正确。
Le Bureau a abouti à la conclusion que, pour la plupart des programmes examinés, les résultats obtenus étaient similaires, quels que soient l'effectif de la population, le niveau des ressources du programme ou les problèmes constatés dans le pays.
结果表明,审查的方案大多订立了相似的绩效指标,而人口多少、方案资源情况或在所涉国家发现的问题。
Le Bureau appelle aussi l'attention de l'Assemblée sur le fait que tous les orateurs inscrits sur la liste quotidienne s'exprimeront le jour prévu et qu'aucune intervention ne sera renvoyée au lendemain, quelles que soient les incidences sur les heures de travail.
总务委员会也提请大会注意,每一天的发言名单都应全部落实,需要多少工作时间,都应将任何人推迟到次日发言。
Il n'y aura pas de progrès durable en Afghanistan, quels que soient les effectifs militaires déployés ou les montants dépensés, si nous ne réalisons pas des progrès significatifs dans le renforcement des capacités dont dispose le pays pour assurer une bonne gouvernance.
如果我们能在加强阿富汗实行善政的能力方面取实质性进展,那么,部署多少部队,也花多少钱,阿富汗都会有持续的进展。
Toutefois, les réformes structurelles et l'accroissement des ressources ne pourront jamais se substituer à la volonté politique; il faut que les pays qui ont le plus de moyens complètent leur appui verbal à la réforme par une participation active aux opérations de paix.
但是,进行多少结构改革或增拨多少资源,都能取代政治承诺;办法最多能力最大的国家必须讲到做到,支持改革,积极参与维持和平行动。
Nous réaffirmons une fois de plus notre ferme conviction que le droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance des peuples sous domination coloniale doit être respecté par tous, quels que soient la taille du territoire, sa situation géographique, le nombre de ses habitants ou la richesse de ses ressources naturelles.
我们再次重申,我们坚信殖民主义统治下的人民的可分割的自决和独立权利必须受到所有人的尊重,这些领土多大、所处理位置如何、人口多少,也其自然资源多少。
En outre, cet appui judiciaire international ne saurait être considéré comme remplaçant un programme de formation et d'instruction intensif et de vaste portée à l'intention de ce personnel ni comme en diminuant l'utilité, car aucune aide internationale, quelle qu'en soit l'importance, ne suffirait pour répondre aux besoins à long terme du Kosovo.
此外,能将这种国际司法干预视作是取代或减少对当司法人员的集中和普遍培训辅导方案的需要,因为没有当司法人员,有多少国际支助,都足以解决科索沃的长期需要。
On peut tout de même affirmer en termes généraux que ces éventualités se réaliseront vraisemblablement dans les 10 ou 15 années de la fermeture des Tribunaux et que la charge de travail à prévoir - quel que soit le nombre de fonctions que le ou les mécanismes auront à assumer - s'amenuisera inévitablement avec le temps.
过,可以笼统说,这些问题更有可能在法庭关闭后10至15年内出现; 把多少职能移交给留守机制,所涉及的工作量都必然随着时间的流逝而减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit, pour s’en convaincre, de voir combien d’immigrés de la deuxième génération sont distingués dans notre pays, qu’il s’agisse d’Yces Montand ou d’Isabelle Adjani, et qu’ils soient aussi différents qu’Henri Krasucki et le cardinal Lustiger.
要证明这一点,只要看一看有多少第二代外已经在我们这个国家中出了名就可以了,不论是伊夫蒙当还是伊莎员尔阿加妮,他们亨利克拉苏茨基和吕斯蒂热主教一样的众不同。