Il fauche la vie de nos citoyens.
它正在夺去我们公民的生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, pour beaucoup de ces êtres endeuillés, le soulagement aussi était profond, soit que la peur de voir d'autres parents emportés fût enfin calmée, soit que le sentiment de leur conservation personnelle ne fût plus en alerte.
但是很多沉浸哀伤中的人内心深处也同样感到宽慰,或者因为他们再也不必惧怕看见亲人被鼠疫夺去生命;或者因为他们再也不必为自身的安全而忧心忡忡。
Mon amour, ma souffrance, où en pleurant j’essayais de saisir justement ce qu’était Gilberte, et desquels il me fallait reconnaître qu’ils ne lui appartenaient pas spécialement et seraient, tôt ou tard, le lot de telle ou telle femme.
这念头从我这里夺去的不仅仅是希尔贝特,还有我的爱情和痛苦,而我是爱情和痛苦之中,眼泪中努力确定希尔贝特的意义的,现却必须承认这爱情和痛苦并非她所专有,它们迟早会献给另一个女人。
Horus l’emporta en construisant une barque en bois, recouverte de Gypse pour lui donner l’apparence de la pierre, Seth lui voulu utiliser le pic d’une montagne, mais il coula .. à pic ... Un jour, Seth arrache l’œil d’Horus.
Horus赢了,他建造了一艘木船,上面覆盖着石膏,使其看起来像石头,Seth想利用山峰,但他陡然下沉......有一天,Seth夺去了了Horus的双目。
De même , en 1969, Camille , un des cyclones tropicaux les plus violentsqui aient jamais frappé les Etats-Unis, a tué 300 personnes alors que celui de 1970 au Pakistan oriental en a fait disparaître plus de 200 000.
十分明显,同样的钱数对尼加拉瓜经济要比对美国经济的影响大得多。同样,1970年,美国从未遭遇过的最猛烈的热带飓风“加米尔”夺去了300人的生命,而1970年东巴基斯坦的飓风却使2万人命丧黄泉。