有奖纠错
| 划词

1.Nos populations ne méritent rien de moins.

1.只有这样做,才能对得起我们的人民。

评价该例句:好评差评指正

2.Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons rendre justice à l'important document que nous analysons.

2.只有这样我们才对得起面前的这份重要文件。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans deux semaines, nous devons quitter cette ville et ce pays de beauté et d'hospitalité avec un résultat digne du triomphe de l'esprit humain obtenu pas le peuple sud-africain.

3.两周以后,我们离开这座城市和这个美丽好客的国家时,所取得的对得起南非人民的人类精神的胜利。

评价该例句:好评差评指正

4.Et les membres du Conseil de sécurité se demandent si la façon dont nous formulons les mandats de ces missions est à la mesure des préoccupations et des responsabilités que nous tous au Conseil devons assumer.

4.全理事会员质疑,我们为这些特派团务的方式是否能够处理所有这些关切,和是否对得起我们理会全体须肩负的职责。

评价该例句:好评差评指正

5.Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau façonner de nos glaives des instruments de labour.

5.为了对得起过去的光荣并满足广大国际社会的期望,这个火炉需要吹一点风,以便再次开始化剑为犁。

评价该例句:好评差评指正

6.L'intervenant se demande s'il vaut la peine de parvenir à un compromis au prix d'efforts consentis par toutes les délégations s'il peut être mis à mal aussi aisément, et si certains des principaux acteurs dans les négociations souhaitent vraiment parvenir à un consensus large et non exclusif pour la suite à donner au processus de Durban.

6.他想知道,如妥协能够如此轻易地被打破,做出这样妥协是否对得起所有代表团做出的努力,以及谈判中的主要参与方是否真心希望在德班进程后续行动的问题上确保广泛和包容性强的协商一致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报销, 报销凭单, 报晓, 报效, 报信, 报修, 报宿怨, 报虚账揩油, 报眼, 报业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

1.Le major fit honneur au charqui humide et ne perdit pas un coup de dent.

少校对得起那湿透了的干肉,一口也没浪费。

「格长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

2.Tu es trop bon d’écrire à tous ces gens-là, mon homme.

你写信给些家伙,你已很对得起他们了,我的汉子。”

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

3.C'est ainsi que nous serons à la hauteur de notre propre histoire, celle d'une République qui protège chacun et d'une nation qui défend l'idéal de paix.

只有样,我们才能对得起我们自己的历史,那是一个保护每个人的共和国和捍卫和平理想的国家。

「法国总统马克龙演讲」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Même, le matin, il se leva à la lampe, il voulut accompagner son ami au chantier, gravement, honorant en lui l’ouvrier vraiment digne de ce nom.

早上,天还没亮朗蒂埃就起了床,打算送古波去工十分庄重地说他希望古波能对得起做工人的称号。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

5.Le souper, très-médiocre et peu réconfortant, fut assez triste. L’appétit manquait. Seul le major fit honneur au charqui humide et ne perdit pas un coup de dent.

晚饭既简单,又没有营养,吃得大家愁眉苦脸的。谁也没有好胃口。只有少校对得起那湿透了的干肉,一口也不饶。

「格长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版, 报纸的主编, 报纸的专栏, 报纸的专栏作者, 报纸订阅者, 报纸读者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接