有奖纠错
| 划词

Je t'aime plus que quiconque sur terre.

我爱你胜过的任何人。

评价该例句:好评差评指正

On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.

人们在的黑暗里预支天上的光明。

评价该例句:好评差评指正

Une fois l’homme séparé du monde des plaines, il commence tout doucement à se réveiller.

而一旦人与想分离,他就会慢慢苏醒。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.

它还意味着在离开之前的责任,总之,它意味着对于界的责任。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.

这样的价值观激励我们在的行为,在中所有人受难但抱有希望。

评价该例句:好评差评指正

Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.

然而,问题是这些意象很快就和的景象混为一体,难以再次找到。

评价该例句:好评差评指正

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

把与一样洁白的小羊单独留在这自私自利的,想到人家只贪图女儿的金子,只想榨取女儿的抖了。

评价该例句:好评差评指正

Les rêves prophétiques me viennent au moment de l’endormissement.Lorsque mon âme se sépare du monde des plaines et monte vers les sommets des montagnes.

每当我入睡之时,当我的灵魂与相分离、登上山顶的时候,我就会有预言式的梦。

评价该例句:好评差评指正

Ah! votre voix me parle au moment ou je voulais entendre une voix. Oui, Dieu vous adresse ici, monsieur. Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.

"啊!您恰好在我想听取指教的时候来指教我。是的,是上帝差您来的,先生。我要告别,在沉默和隐居中只为上帝了此残生。"

评价该例句:好评差评指正

C'est un casse-tête constant de notre époque que nous devons chercher à résoudre au mieux, dans notre cité terrestre, avec toutes les limites et les faiblesses qui sont les nôtres, mais aussi toutes nos possibilités et nos forces - sans recourir, toutefois, à l'arsenal de l'impérialisme économique, militaire ou culturel.

这是我们时代的一个长久的难题,在中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有的可能性和力量适当解决这个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义的包袱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gendarmerie, gendelettre, gendre, géné, gène, gêne, gêné, gène (mobile, sauteur), généagenèse, généalogie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.

只有死亡才能将他们在的爱分开。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son imagination n’était plus sur la terre.

他的想象飘然远去,离开

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Elle n’avait jamais entendu prononcer ce mot dans le sens terrestre.

她从来没有听过别人从的意义用这个词。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Alors, comme il était dans le ciel, il était tout simple qu’il oubliât la terre.

因此,他既是生活在天堂里,当然想不起的事

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si Dieu existe, il doit sans doute avoir un porte-parole dans le monde mortel.

“如果上帝确实存在,它在间可能会有代言人的。”

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

你是不是有一种远离嚣的冲动?真是太有意思

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler de vous, de nos amis.

“不过,趁我还在间,我想和你谈谈您,谈谈我们的朋友。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Depuis, je me suis pris de passion pour ces objets qui nous parviennent d'un autre monde, de l'espace lointain. Avouez que c'est fascinant.

以后就迷上这东西。它们来自之外,遥远的太空,当然是很有魅力

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quelle culbute, sacré Dieu ! Les hommes, un peu pâles, regardaient la place. On se serait cru en l’air, séparé de tout.

上帝呀!一切都化为乌有男人们也都变脸色,俯瞰下面的广场。真叫人恍若身在空中,与隔绝一般!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与的利益之间,争执是没得完的。晴雨表能够轮流的叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第二部

L’innocence parfaite, presque enlevée dans une mystérieuse assomption, tenant encore à la terre par la vertu, tenant déjà au ciel par la sainteté.

极善尽美的天真,几乎可以上齐圣母的懿德,在还和贤淑近似,在天上却已接近圣域

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs cette richesse n’était-elle pas toute chimérique ? Née dans le cerveau malade du pauvre abbé Faria, n’était-elle pas morte avec lui ?

再说,财富该不会只是个幻想吧?是可怜的法利亚神甫脑子有病时想出来的东西,是否已同他一起离开呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mort devait la prendre petit à petit, morceau par morceau, en la traînant ainsi jusqu’au bout dans la sacrée existence qu’elle s’était faite.

死神只得渐渐地消蚀她。一口一口地吞噬她,一直把她带到她能承受的肮脏的最后一刻。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le cœur de ce dernier frémit, ce sourire était un éclair de lumière envoyé dans le monde mortel par les dieux du mont Olympe.

罗辑的心随之一动,他感到这笑容仿佛是从画中的奥林匹斯山投向的一束光芒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces serviteurs faibles, persécutés, assassinés sur la terre, comme vous le voyez par la blessure encore sanglante de saint Clément, ils triomphent au ciel.

正如你们从圣克雷芒的还在流血的伤口中看到的样,这仆人是弱小的,在间受到折磨和杀害,然而他们在天上得到胜利。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Comme il regrettait son abnégation et sa démence d’avoir ramené Cosette au monde, pauvre héros du sacrifice, saisi et terrassé par son dévouement même !

他多么悔恨自己当日竟么克己,么糊涂,要把珂赛特带回。他这个为人牺牲的可怜的英雄,由于自己一片忠忱,竟至作茧自缚,自投苦海!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le ciel le veut ainsi, pour montrer la vie telle qu’elle est, aux jeunes prêtres, et leur inspirer le dégoût du monde et de ses pompes.

上天也正愿如此,以合便向年轻的教士们展示生活就是这般模样,激起他们对及其浮华的厌恶。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来的幸福之外,还有一种更伟大的幸福;的情爱之上,还有一种更伟大的博爱,无边无际,没完没,而且不断增长!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’écoutai par tous mes sens à la fois, respirant à peine, plongé comme le capitaine Nemo dans ces extases musicales qui l’entraînaient hors des limites de ce monde.

我屏住气,全神贯注地聆听着,像尼摩船长一样沉浸在这把他带离之外的恍惚的乐声中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Hélas ! dit Candide, le bon Pangloss m’avait souvent prouvé que les biens de la terre sont communs à tous les hommes, que chacun y a un droit égal.

“哎啊!邦葛罗斯常常向我证明,的财富是人类的公产,人人皆得而取之。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


générer, généreusement, généreux, générique, génériquement, générite, générosité, gênes, Genèse, génésérine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接