有奖纠错
| 划词

Notre objectif est d'intégrité et de la qualité et la quantité, la transaction coexister avec l'amitié!

我们的宗旨是诚信与质量,交易与友情共存!

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'accorder le même respect aux normes juridiques et aux systèmes judiciaires nationaux.

遵法律标准和尊国家司法系统必须

评价该例句:好评差评指正

Je le répète : il s’agit d’une question de morale autant que d’une question stratégique.

这是一个道德与的问题。

评价该例句:好评差评指正

1998 La recherche du bien-être s’accompagne d’un retour du confort, au désir de sensations. Les meubles pour enfants apparaissent.

1998年出于感官的享受,家具设计开始舒适和方便实用。儿童家具开始出现。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice prône la modération et la souplesse dans le cadre du Cycle de Doha en cours.

她呼吁正在进行的多哈回合谈判要审慎与灵活

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement doivent accroître leur capacité, quantitative et qualitative, d'offrir des biens sur le marché international.

中国家需要提高能力,向国际市场提供质量的商品。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau gouvernement a ensuite élu Mme  Marie-Noëlle Thémereau (AE) Présidente et réélu l'écrivain kanak Mme Déwé Gorodey (FLNKS) Vice-Présidente.

新政府接着举共同来党的玛丽-内尔特·泰梅雷奥为总统卡纳克作家卡纳克民阵成员迪尤·戈罗戴为副主席。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois prochaines années, nous avons à prendre par téléphone et e-business stratégie pour le développement des deux.

来三年,我们将采取电子商务与电话商务的发

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons en l'égalité de l'accent sur la qualité du crédit et, depuis la loi strictement, d'autres généreux, en vue d'une plus brillant.

我们信奉质量与信用,从严律自,宽厚待人,以求更辉煌。

评价该例句:好评差评指正

Remonter le temps jusqu'aux débuts du dix-neuvième siècle et redessiner les frontières ne sert à rien, où que ce soit dans le monde.

无论在世界什么地方,让时间回到十九世纪早期划边界,那都不是现实的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Un des autres moyens proposés consiste à combiner les mesures visant à réduire la vulnérabilité sociale et écologique avec des modes d'adaptation traditionnels ou inédits.

报告提出的另一种方式是传统适应模式和新的适应模式,以减轻社会和生态脆弱境况。

评价该例句:好评差评指正

La politique de la Norvège en matière de sécurité et de développement repose depuis longtemps sur une optique globale du développement et de la consolidation de la paix.

挪威的安全与发政策长期注与建设和平的综合方针。

评价该例句:好评差评指正

Les organes judiciaires agissent dans le strict respect de la loi, en accordant une importance égale au châtiment des criminels et à la protection des droits et intérêts légitimes des citoyens.

司法机关严格依法惩治违法犯罪,同时保障公民合法权益,二者

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau est élu pour deux ans, c'est-à-dire qu'il est élu pour un an, et que ses membres qui sont toujours représentants à la Commission sont réélus à la session suivante.

其方法是出任期一年的主席团,将在下一届会议继续作为委员会代表的那些主席团成员。

评价该例句:好评差评指正

Que la formulation définitive du paragraphe 1 du projet d'article 44 soit revue lorsque les délégations auront eu la possibilité de réfléchir à la proposition d'en supprimer la dernière phrase et de modifier les derniers mots de la première phrase.

当各代表团有机会仔细考虑关于删除第44条草案第1款的最后一句拟第一句最后措辞的建议时,新审议该款的最后措辞。

评价该例句:好评差评指正

À la création de l'Organisation des Nations Unies, les camps de concentration nazis et les autres crimes contre l'humanité qui ont marqué la Deuxième Guerre mondiale ont été très présents dans les esprits et les cœurs de la communauté internationale.

在建立联合国的过程中,第二次世界大期间的纳粹集中营和其他危害人类罪的历史事例使国际社会考虑再三,压在心上。

评价该例句:好评差评指正

La restructuration a été suivie d'une reprise économique dans presque tous les pays débiteurs, dont la viabilité externe s'est améliorée (également en raison de la dépréciation des taux de change réels), dans un contexte économique mondial plus favorable, il est vrai.

组之后,几乎所有债务国都经历经济恢复获外部生存能力(这也归因于实际汇率下跌),不过这是在全球经济条件更有利的情况下发生的。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, l'orateur dit que la principale condition du succès de toute opération de maintien de la paix réside dans la volonté politique des parties concernées, ainsi que dans la conjugaison des éléments essentiels des opérations dont l'orateur a évoqué quelques uns dans son intervention.

发言人最后说,任何一个维持和平行动取得成功,最主要的条件是有关方面的政治意志以及维持和平行动最要的一些方面,他在发言中已经提到其中的某些方面。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa nouvelle politique en matière d'assainissement, l'Afrique du Sud a préféré définir les principes d'un assainissement efficace plutôt que de préciser des techniques d'assainissement et a élaboré des directives dans lesquelles l'accent est mis à la fois sur les équipements et sur les comportements.

南非的创新环卫政策制订了一项环卫的“具体绩效”,而非界定技术,提供指导准则,说明环卫硬件和卫生行为必须

评价该例句:好评差评指正

La Commission souhaitera peut-être recommander aux États Membres de définir des priorités spécifiques pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid au niveau régional avec pour objectifs la prise en compte des perspectives régionales et la reformulation des priorités à la lumière des données d'expérience obtenues et des enseignements tirés.

委员会不妨建议会员国确定在区域一级执行《马德里行动计划》的具体优先事项,目的在于根据取得的经验和教训纳入区域观点订优先次序。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


参详, 参校, 参须, 参选, 参验, 参谒, 参议, 参议会, 参议员, 参议员的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Fil d'Actu

En gros les mecs inventent des labels et se refont du pognon derrière avec.

上,人们并重做他们背后的pognon。

评价该例句:好评差评指正
法语听力

La France est un pays à la fois industriel et agricole.

法国是一个工业农业并重的国家。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Qu'un maximum de personnes puisse retourner sur les plages et refaire la côte, même si on les a déjà faites.

- 尽可能多的人可以返回海滩并重做海岸,即使我们已经这样做了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年8月合集

C'est la fin de ce Journal en français facile, mais vous pouvez le réécouter et le relire en version écrite sur notre site Internet francaisfacile.

期杂志的简单法语版到此结束,但您可以在我们的 francaisfacile 网站上再次收听并重读书面版

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

À ses côtés, il retrouva également Télémaque, son fils, et sa place de roi d'Ithaque où il vivra en paix jusqu'à la fin de sa vie.

在他身边, 他还找到了他的儿子忒勒玛科斯,并重获伊萨卡国王的位置, 在那里他活直到命的尽头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Pour autant, l'Autorité palestinienne à Gaza, c'est l'une des hypothèses défendues par le chef de la diplomatie américaine A.Blinken, qui parle d'une Autorité palestinienne qui serait " efficace et revitalisée" , comprendre avec un nouveau leadership.

然而,加沙的巴勒斯坦权力机构是美国外交负责人阿·布林肯所捍卫的假设之一,他谈到,在新的领导层的领导下,巴勒斯坦权力机构将“有效并重获活力”。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le dirigeant chinois a par ailleurs estimé qu'une même attention devait être accordée aux droits et aux devoirs, ajoutant que les droits et intérêts devaient être reconnus par la mise en avant d'un processus de sécurité nucléaire international.

中国领导人还表示,权利义务要并重,补充说,在推进国际核安全进程中,应该承认权利利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


参与者(积极), 参阅, 参赞, 参展, 参展企业的展台, 参战, 参战的(国家), 参战的(战士), 参战人员, 参照,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端