有奖纠错
| 划词

Je le lui ai dit en face.

当面和他谈过。

评价该例句:好评差评指正

Les parties intéressées s'il vous plaît en contact direct avec l'entreprise, en face-à-tête!

请有意者直接与本公司联系,当面洽谈!

评价该例句:好评差评指正

Pour l'approvisionnement de votre paiement, nous parler face-à-face se félicitent de votre appel!

对于您的供应我付款方式将当面洽谈欢迎您的致

评价该例句:好评差评指正

L'enquêteur a alors numéroté les pages en sa présence.

调查员随后当面标上页码。

评价该例句:好评差评指正

Bienvenue à la nécessité d'appeler les clients consultations peuvent aussi directement à l'entreprise de négocier en face-à-face consultation!

欢迎有需要的客户来咨询,也可直接来本公司当面咨询洽谈!

评价该例句:好评差评指正

Des réserves ont été exprimées quant à la proposition de supprimer le terme “en mains propres”.

与会者对所提出的删除“当面”二字表示保留。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en effet, nécessaire de discuter des questions importantes en personne, plutôt qu'au téléphone ou par mail.

事实上,在谈论一些重要问题时,我当面交流,而非通过话或邮件。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue du débat, le Groupe de travail a accepté de garder le terme “en mains propres”.

经讨论后,工意保留“当面”二字。

评价该例句:好评差评指正

S'ils sont incapables de s'entendre sur un point, ils doivent en référer au tribunal de la famille.

如果双方不能就某个问题进行当面协商,则应执行家庭法院的裁决。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses organisations, dont les programmes sont pourtant valables, ne sont jamais directement en contact avec le Conseil.

许多织虽然制订了有价值的方案,但是从来没有机会当面介绍。

评价该例句:好评差评指正

Une formation sous forme de cours traditionnels a été offerte à 770 fonctionnaires de huit lieux d'affectation.

* 监督厅还在8个工地点为770名工人员进行当面培训。

评价该例句:好评差评指正

L'article 64.6 prévoit que les offres de prix sont formulées verbalement en présence de tous les autres soumissionnaires accrédités.

根据第64.6条,报价是在所有其他有资格的投标人面前当面口头报出。

评价该例句:好评差评指正

8 En ce qui concerne la confrontation entre l'auteur et Isabel Pernas, le premier déplore qu'elle n'ait pas eu lieu.

8 提交人懊悔他和Isabel Pernas没有进行当面对质。

评价该例句:好评差评指正

Cette politique a été adoptée à la suite d'une analyse tendancielle et d'entrevues avec les chefs de la communauté arabe.

这是根据趋势分析和与阿拉伯人口的领袖当面商议之后出的决策。

评价该例句:好评差评指正

La remise en mains propres des notifications figurait au paragraphe 1 en tant que possibilité équivalente à la remise effective.

第(1)款将当面递送通知列相当于实际递送通知的一种递送选择方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a grandement contribué à ce débat, et je regrette de ne pas pouvoir le remercier personnellement de ses efforts.

在关于这个问题的讨论中,秘书长帮助甚大,我很遗憾我今天不能当面感谢他的努力。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie vient d'être créée, principalement de bonne foi et de prêter attention à la promotion, face-à-face transactions, 3 jours de retour inconditionnel.

本公司刚刚成立不久,主要本着诚信经营,注重推广,可以当面交易,3日内无条件退换货。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses personnes comparaissent devant les tribunaux sans être représentées et sans avoir pu consulter un avocat avant d'être interrogées par la police.

因此,许多人出庭没有律师的代理,而且无法在警察进行当面讯问前先会晤律师。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que possible, les auteurs présumés d'actes criminels et les chefs de groupes armés ont été confrontés aux allégations portées contre eux.

只要有可能都会向被指控的肇事者和武装团伙头子当面提出对他的指控。

评价该例句:好评差评指正

En cas de doutes sur le contenu d'une demande, le Comité est habilité à convoquer l'intéressé qui est alors tenu de comparaître en personne.

如对申请书的内容存有疑问,委员会有权传唤申请人当面澄清。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boîte à lettres, boîte de conserve, boîte de nuit, boîte postale, boitement, boiter, boîter, boiterie, boiteux, boîtier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Quelques-uns lui rirent au nez ; tous la refusèrent.

有的人当面笑她,没有人答应借钱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je la lui donnerai moi-même, se dit-elle ; il viendra.

“我当面交给他,”她想;“他会来的。”

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Venez nous le dire en face, parce que c'est trop facile de se cacher derrière un...

过来当面说 因为这实在是太容易躲在。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Paypal, virement bancaire ou en espèce en cas de remise en main propre.

Paypal,银行转帐或现金(在当面交易的情况下)。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, si ça contrarie quelqu’un, il peut le dire, nous en causerons.

假使有人对这感到不痛快的,可以说,咱们当面谈谈。”

评价该例句:好评差评指正
《美国队长3》精彩片段

Jamais en face, non, pourquoi? Quelqu’un t’en as parlé?

还没人敢跟老娘当面说,怎么了? 谁嘴欠了么?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je l'ai vu, je peux l'appeler par son nom.

“我曾经面对面地和他相遇,我当面叫他的

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Il en riait quelquefois, avec une aimable autorité, devant M. Myriel lui-même, qui écoutait.

有时,他会带着和蔼的高傲气派当面嘲笑米里哀先,米里哀先总由他嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

De nos jours, les sms et autres messages remplacent souvent les conversations, de vive voix ou par téléphone.

如今,短信和其他消息经常会取代对,无论是当面的对还是打

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Gervaise devint toute pâle. Ce surnom, qu’elle recevait à la face pour la première fois, la frappait comme un soufflet.

热尔维丝脸色大变。她第一次听到别人当面叫她的绰号,像是挨了一记重重的耳光。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’écrivis à ma mère en la suppliant de monter pour une chose grave que je ne pouvais lui dire dans ma lettre.

我给母亲写了一封信,说有要紧事要当面禀告,信上不便说,只求她上楼来见我。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Oui, oui, en gros soit tu chantes et tu bois, soit tu te prends une bonne grosse punition divine des familles dans ta face.

是的,是的,基本上要么你去唱歌喝酒,要么你的家族会当面给你一个巨大的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis n’avait aucune inquiétude sur sa mémoire, Julien lui avait récité plusieurs fois la note secrète, mais il craignait fort qu’il ne fût intercepté.

侯爵对于连的记忆力毫不担心,那份秘密记录他已当面背过好几次,不过他担心的是于连被中途堵截。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voici, de plus, une petite caisse que je dois aussi ne remettre qu’à vous, ajouta-t-il en déposant sur une table le coffret dans lequel était la toilette.

“这里还有一口箱子,非当面交给你不可,”他把装有梳妆匣的箱放在了桌上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je lui demandai s’il n’y avait pas moyen que j’eusse une explication verbale avec son père. Gilberte me dit qu’elle la lui avait proposée, mais qu’il la jugeait inutile.

我问她有没有办法让我和她父亲当面谈谈。她说她曾向父亲提过,但他认为毫无必要。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Du reste, et ceux qui ont observé les commencements du cœur humain le comprendront, le lancier, l’officier, le dadais, le cousin Théodule, n’avait laissé aucune ombre dans son esprit.

此外,凡是对人的心性从头观察过的人,对他必能理解。外祖父向外孙当面胡诌了一些什么长矛兵、军官、傻子、表哥忒阿杜勒,这都没留下一点阴影在他心里。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Vous êtes dans votre lit, vous profitez de ça… Écoutez, vous avez tort, vous voyez bien que je suis gentille, car jamais je ne vous ai jeté à la figure votre vie, à vous !

“您就躺在床上享受人吧… … 但您得听着,您真不会做人,您一定能看出我对您的好处,因为我从来没有当面数落过您当年的行为!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le curé raconta cette anecdote au comte de San-Felice, qui voulut voir le petit pâtre, le fit lire et écrire devant lui, ordonna à son intendant de le faire manger avec les domestiques, et lui donna deux piastres par mois.

教士把这桩奇闻讲给圣费里斯伯爵听,伯爵派人把牧童叫了来,叫他当面写给他看,读给他听,吩咐他的贴身仆人让他和家仆一起吃饭,每个月给他两个毕阿士特。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un homme qui tient à la main une épée, un homme qui, à la portée de cette épée, tient un ennemi mortel ; cet homme, s’il ne se bat pas, est un lâche ! Que n’est-il ici pour que je le lui dise !

“一个手里握着一把剑的人看到他的仇敌就站在眼前而竟不决斗,就是一个懦夫!他为什么不到这儿?我可以当面告诉他。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .

当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面称他为“国王”,把国王两作为第三人称处理,从来不说“您陛下”,这种过分讲究的语言,便是那个的上层社会中人发明的,他们认为“您陛下”这种称呼已被那个“篡位者玷污了”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bok choy, bokê, bokite, boksputite, bol, bola, bolaire, Bolbitius, bolchevik, bolchevique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接