有奖纠错
| 划词

L'ONU n'a absolument rien fait au sujet du groupe maléfique qui se rassemblait à Goma.

联合对集结在戈马的未采取任何行动。

评价该例句:好评差评指正

Comme ils volent parfois pour survivre, on a tendance à leur faire une mauvaise réputation.

特别由于他有时了生存而做小偷,往往被人当作

评价该例句:好评差评指正

Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile.

她觉得自己淹没在这些正直的的轻蔑里;他先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用的东西似的把她抛掉。

评价该例句:好评差评指正

En fait, cela ressemble à de la diplomatie de bandits, que leur insolence et leur arrogance pousse à devenir des occupants et des colonialistes.

事实上,这可以算是外交,这些的傲慢无礼驱使他占领者殖民者。

评价该例句:好评差评指正

Certes, 32 personnes ont perdu la vie, ce qui est regrettable, mais il s'agissait de pillards et de voyous qui s'étaient mis à détruire les biens privés et publics, dont des établissements d'enseignement.

令人遗憾的是,有32个人死亡,但这些人都是一些抢劫犯,他专门毁坏私人公共财产,包括教育机构。

评价该例句:好评差评指正

Faute d'une égalité des chances et d'une participation véritable au fonctionnement des gouvernements et des organisations internationales, il y a plus de chance pour qu'ils deviennent des hooligans ou des militants violents que des citoyens responsables.

如果缺乏平等的机会,不能有意义地参与政府际组织的工作,他很可能成街头或具有暴力倾向的激进分子,而不是负责任的公民。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue arabe devrait prévoir des mesures visant à prévenir la « mise à l'index » de religions et de nations entières - chose que l'Arménie dénonce de toutes ses forces.

,联合同阿拉伯联盟的合作应包括旨在防止所有宗教家“化”的措施,亚美尼亚强烈谴责此种现象。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'Observateur palestinien est indigné que le Conseil de sécurité n'accepte pas entièrement la façon manichéenne dont les Palestiniens dépeignent le conflit - bourreau d'une part et victimes de l'autre - plutôt que comme impliquant deux peuples, ayant chacun des droits et des responsabilités.

实际上,巴勒斯坦观察员之所以恼羞成怒是因安全理事会不愿意全盘接受巴勒斯坦人在描述冲突时,不是黑就是白,不是受害者就是,不把它视作一场牵涉各自拥有自身权利责任的两个民族的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.

陪审员在一个挤满了的房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力威胁,他通过当地媒体看到这些如何绑架一名男童,挑战政府法律,威胁火烧城市,听到他要求法庭给与Gerardo最重的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas étonnant que l'Afghanistan n'ait pas pu surmonter sa dépendance par rapport aux revenus provenant de la drogue, étant donné l'affinité naturelle existant entre le trafic de drogues et l'idéologie immorale, fondée sur la guerre et la terreur, qui a directement contribué au nettoyage ethnique et sectaire pratiqué dans le pays.

阿富汗未曾能克服其对大麻品的收入的依赖毫不足怪,因在毒品贩运的战争与恐怖的思想体系之间有着千丝万缕的联系,这直接导致该的种族宗派大洗劫。

评价该例句:好评差评指正

D'après ceux qui ont suggéré ces modifications, une résolution qui reconnaîtrait la souffrance des enfants israéliens serait en contradiction avec leur point de vue, à savoir que les Israéliens sont toujours coupables et jamais victimes, qu'ils ont des responsabilités et aucun droit et que les Palestiniens ont des droits mais pas de responsabilités.

从提出修改的那些人的观点看,一个明确承以色列儿童痛苦遭遇的决议,无异于反驳了他一直极力宣传的观点,那就是以色列人始终是而决不是受害者,以色列人有责任但无权利,而巴勒斯坦人有权利但无责任。

评价该例句:好评差评指正

J'ai lancé un appel au Gouvernement indonésien pour qu'il nous aide à tracer d'urgence cette distinction entre les représentants autonomistes, qui sont de bonne foi, et les hommes de main, tels que Eurico Guterres, qui devrait être incarcéré plutôt qu'invité à participer à des réunions avec de hauts fonctionnaires indonésiens, comme c'était le cas à Denpassar le 14 septembre.

我已呼吁印度尼西亚政府紧急帮助我明确地区分本意良好的赞成自治代表象欧里科·古特雷斯这样的,这些人应该关进监狱,而不是受邀出席与高级印度尼西亚官员的会议,象9月14日在登巴萨那样。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial, la commission indépendante des droits de l'homme des Philippines et la commission Melo, créée pour enquêter sur les assassinats d'acteurs politiques et de journalistes ont tous conclu qu'il n'existait pas de politique d'État qui aurait toléré, justifié légitimé ou ordonné de tels meurtres. Ils ont par ailleurs pointé du doigt les éléments voyous des forces armées et les membres de groupes insurgés qui seraient à l'origine de ces crimes.

特别报告员、独立的菲律宾人权委员会以及调查谋杀激进分子媒体人士的行而创建的梅洛委员会都得出结论,菲律宾并不存在宽恕或下令进行这种谋杀行家政策,而且菲律宾也谴责穿制服的叛乱团体的成员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lucidement, lucidité, Lucie, Lucien, Lucienne, Lucifer, luciférase, luciférien, luciférienne, lucifuge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Pirates et forbans sont gibiers de haubans !

海盗恶棍会被斩尽杀绝!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

J'ai dit à ce misérable comment faire pour passer devant Touffu !

“是我恶棍怎样制服路威的!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il passe avec les autres, cette crapule, répétait-il.

" 他得和别的人起完蛋,这恶棍!"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! qu’il vienne donc quelqu’un à qui je puisse dénoncer le misérable.

“噢,只要来个人,让我向他恶棍就好了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Que Thénardier fût un scélérat, cela n’ôtait rien à ce fait qu’il avait sauvé le colonel Pontmercy.

德纳第尽管是个恶棍,但不等于池没有拯救过彭眉胥上校。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Que faire ? Tirer le coup de pistolet ? mettre aux mains de la justice tous ces misérables ?

怎么办?开枪吗?把这些恶棍全交到法律的手中吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous êtes un maraud, mon cher ; vous venez me demander de l’argent, à moi ! à un mousquetaire !

“你是个恶棍,亲爱的,居然来问我要钱,问我!问个火枪手要钱!

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.

因此,只好进行斗争,只好不惜采用任何手段把这些不值得同情的恶棍全部歼灭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, a figuré plus tard dans plusieurs procès criminels et est devenu depuis un coquin célèbre.

这个又叫做春天或比格纳耶的邦灼,日后犯过好几起刑事案子,因而成了大名鼎鼎的恶棍

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Il comparut devant le lord, qui voulut tirer de lui tout ce que le bandit pouvait savoir au sujet du capitaine Grant. Ayrton refusa de parler.

士把他喊来,要这个恶棍谈出他所知道的关于格兰特船长的全部情况。艾尔通不肯说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ils m’ont été signalés à la décharge de ces deux malandrins par un article de mon très cher maître, le Père Lecomte, agréable aux Dieux immortels.

我的恩师,受到众神宠爱的勒贡特老爹,在他的篇文章中引用了这两句诗,目的显然是为这两名恶棍开脱。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous croyez que, pour conserver le pain à des misérables comme vous, je me ferai le fauteur de leur ruse, le complice de leurs crimes ?

“而你以为,为了救你们这样的恶棍,我竟能纵容你们的阴谋——做你们的帮凶吗?”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Oui, dit Martin ; mais fallait-il que les passagers qui étaient sur son vaisseau périssent aussi ? Dieu a puni ce fripon, le diable a noyé les autres.

“对;可是船上的乘客,难道应当和他同归于尽吗?上帝惩罚了恶棍,魔鬼淹死了无辜。”

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

En effet, répondit le reporter, il ne voit guère que des Malais qui puissent fréquenter ces mers, et ces gentlemen-là sont de mauvais chenapans qu’il est bon d’éviter.

句话,”通讯记者答道,“常到附近的海上来的只有马来人,而这些人都是恶棍,最好躲开他们。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne s’était assis, curieux de le faire causer. Il n’avait plus de colère, un intérêt le prenait, pour cette crapule d’enfant, si brave et si industrieux dans ses vices.

艾帝安很想让兰说说,于是便坐了下来。他不再生气,只是对这个干起坏事来这样大胆而不怕辛苦的小恶棍很感兴趣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Prévu, te dis-je. Ceci a déjà été mis en vers. C’est le dénouement de l’élégie du Jeune malade d’André Chénier, d’André Chénier qui a été égorgé par les scélér… — par les géants de 93.

都想到了,诉你。这些情节诗里已有记载,在安德烈·舍尼埃的悲歌《抱病的青年》的结尾处,就是这个被恶棍… … 被九三年伟大的人物砍了头的安德烈·舍尼埃。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Vampa et sa troupe, reprit Franz ; ceux-là sont des bandits qui arrêtent pour voler ; vous ne le niez pas, je l’espère. Que dites-vous de l’influence du comte sur de pareils hommes ?

“可是,”弗兰兹坚持说,“我想你大概也承认,像万帕和他的喽罗们这种人,可都是些流氓恶棍,当他们把你抢去的时候,除了绑票勒索以外,该没有别的动机了吧。而伯竟能有力量左右些暴徒,这点你又怎么解释啊?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


luckyite, luçon, lucratif, lucrativement, lucre, lucullan, lucullite, lüda, luddisme, luddite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接