L'ONU n'a absolument rien fait au sujet du groupe maléfique qui se rassemblait à Goma.
联合对集结在戈马的未采取任何行动。
Faute d'une égalité des chances et d'une participation véritable au fonctionnement des gouvernements et des organisations internationales, il y a plus de chance pour qu'ils deviennent des hooligans ou des militants violents que des citoyens responsables.
如果缺乏平等的机会,不能有意义地参与政府际组织的工作,他很可能成街头或具有暴力倾向的激进分子,而不是负责任的公民。
Nous sommes convaincus que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue arabe devrait prévoir des mesures visant à prévenir la « mise à l'index » de religions et de nations entières - chose que l'Arménie dénonce de toutes ses forces.
我,联合同阿拉伯联盟的合作应包括旨在防止所有宗教家“化”的措施,亚美尼亚强烈谴责此种现象。
En fait, l'Observateur palestinien est indigné que le Conseil de sécurité n'accepte pas entièrement la façon manichéenne dont les Palestiniens dépeignent le conflit - bourreau d'une part et victimes de l'autre - plutôt que comme impliquant deux peuples, ayant chacun des droits et des responsabilités.
实际上,巴勒斯坦观察员之所以恼羞成怒是因安全理事会不愿意全盘接受巴勒斯坦人在描述冲突时,不是黑就是白,不是受害者就是,不把它视作一场牵涉各自拥有自身权利责任的两个民族的冲突。
Victimes d'actes d'intimidation, de pressions et de menaces, les jurés avaient passé sept mois dans une salle emplie des mêmes malfaiteurs qui, relayés par les médias locaux, avaient enlevé un enfant, défié le Gouvernement et les lois, et menacé d'incendier la ville, et qui exigeaient du Tribunal la plus lourde condamnation pour Gerardo.
陪审员在一个挤满了的房间中呆了七个月,饱受恐吓、压力威胁,他通过当地媒体看到这些如何绑架一名男童,挑战政府法律,威胁火烧城市,听到他要求法庭给与Gerardo最重的惩罚。
Il n'est pas étonnant que l'Afghanistan n'ait pas pu surmonter sa dépendance par rapport aux revenus provenant de la drogue, étant donné l'affinité naturelle existant entre le trafic de drogues et l'idéologie immorale, fondée sur la guerre et la terreur, qui a directement contribué au nettoyage ethnique et sectaire pratiqué dans le pays.
阿富汗未曾能克服其对大麻品的收入的依赖毫不足怪,因在毒品贩运的战争与恐怖的思想体系之间有着千丝万缕的联系,这直接导致该的种族宗派大洗劫。
D'après ceux qui ont suggéré ces modifications, une résolution qui reconnaîtrait la souffrance des enfants israéliens serait en contradiction avec leur point de vue, à savoir que les Israéliens sont toujours coupables et jamais victimes, qu'ils ont des responsabilités et aucun droit et que les Palestiniens ont des droits mais pas de responsabilités.
从提出修改的那些人的观点看,一个明确承以色列儿童痛苦遭遇的决议,无异于反驳了他一直极力宣传的观点,那就是以色列人始终是而决不是受害者,以色列人有责任但无权利,而巴勒斯坦人有权利但无责任。
J'ai lancé un appel au Gouvernement indonésien pour qu'il nous aide à tracer d'urgence cette distinction entre les représentants autonomistes, qui sont de bonne foi, et les hommes de main, tels que Eurico Guterres, qui devrait être incarcéré plutôt qu'invité à participer à des réunions avec de hauts fonctionnaires indonésiens, comme c'était le cas à Denpassar le 14 septembre.
我已呼吁印度尼西亚政府紧急帮助我明确地区分本意良好的赞成自治代表象欧里科·古特雷斯这样的,这些人应该关进监狱,而不是受邀出席与高级印度尼西亚官员的会议,象9月14日在登巴萨那样。
Le Rapporteur spécial, la commission indépendante des droits de l'homme des Philippines et la commission Melo, créée pour enquêter sur les assassinats d'acteurs politiques et de journalistes ont tous conclu qu'il n'existait pas de politique d'État qui aurait toléré, justifié légitimé ou ordonné de tels meurtres. Ils ont par ailleurs pointé du doigt les éléments voyous des forces armées et les membres de groupes insurgés qui seraient à l'origine de ces crimes.
特别报告员、独立的菲律宾人权委员会以及调查谋杀激进分子媒体人士的行而创建的梅洛委员会都得出结论,菲律宾并不存在宽恕或下令进行这种谋杀行的家政策,而且菲律宾也谴责穿制服的叛乱团体的成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。