有奖纠错
| 划词

La discussion s'envenime et ils échangent des propos acides.

讨论化了,他们

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réfuter cette grossière calomnie.

我们必须驳斥这种中伤。

评价该例句:好评差评指正

Cette menace s'est précisée avec la récente « réorganisation » militaire ainsi que la rhétorique hostile émanant des deux capitales.

随着军队最近重组以及两国首都之间,这一威胁已经增加。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

他们受到的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Le père Nguyen Van Ly serait, depuis lors, l'objet d'une violente campagne de dénigrement de la part de la presse officielle.

自此以后,Nguyen Van Ly神父一直受到官方媒诋毁。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité en incombe aux dirigeants politiques des deux entités qui ont fait obstacle à tout progrès et exacerbé les tensions par leur rhétorique agressive.

责任在于两实的领导人,他们寻衅,阻碍执行和平进程和破坏政治局势。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie rappelle que dans toutes les décisions mentionnées il était relevé que les propos contenus dans la lettre étaient «déplacés», «de mauvais goût» et «injurieux et offensants».

缔约国还到,所有上述决定都到那封信的措词是“不恰当的”、“趣味很低”以及“”。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur avait joint à cette lettre une note désobligeante à l'égard du Comité et de l'Organisation des Nations Unies en général, évoquant leur incapacité supposée à lui être d'un réel secours.

交人还对委员会,乃至整个联合国,说没有能力对他供有效的协助。

评价该例句:好评差评指正

Aucun autre Membre des Nations Unies, notamment ceux qui, pour des raisons de souveraineté nationale, ont estimé ne pas pouvoir devenir parties au Traité sur la non-prolifération n'a jamais été l'objet d'invectives aussi systématiques et de résolutions aussi condamnatoires.

没有任何其他联合国会员国,包括那些出于主权国家安全理由而无法成为《不扩散条约》缔约国的国家遭受过如此多次重复的攻击和如此多的决议的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Alors que ceux qui se livrent à la guerre des mots agissent de façon irresponsable, nous pouvons tout de même faire preuve d'optimisme à l'égard des États Membres qui reconnaissent l'importance de la question et qui s'unissent pour endiguer la montée de cette tendance.

固然那些津津乐道于重伤的人行为不负责任,我们仍然乐观的是,成员国懂得此问题的重要意义并一致阻止这种倾继续发展。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, l'absence de tout progrès propre à sortir le processus de paix de l'impasse dans laquelle il se trouve signifie que la stabilité militaire demeure réellement menacée, situation que n'arrangent guère les propos hostiles que les parties continuent d'échanger.

不过,正如我在上次报告中所说的那样,在打破和平进程僵局方面没有取得进展意味着对军事稳定的威胁依然切实存在,双方之间不断,更是于事无补。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aérosol, aérosolthérapie, aérosondage, aérospace, aérospatial, aérospatiale, aérosphère, aérostat, aérostation, aérostatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Coupeau et Lantier continuaient de causer au bord du trottoir. Ils s’adressaient encore des injures, mais amicalement.

古波和朗蒂埃仍旧在人说着话。两人虽然还在对骂,然而却已不是恶语相向,甚至有几分友情包含其中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La blanchisseuse préférait en prendre son parti, reculant devant un crêpage de chignons, désireuse de ne pas gâter sa vie davantage.

热尔维丝无奈选择忍气吞使生活不要被搅得更糟,她不愿再与维尔吉妮恶语相向,大打出手

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aérothermochimique, aérothermochimiste, aérothermodynamique, aérothermoélastique, aérothermothérapie, aérotorépille, aérotorpille, aérotrain, aérotransport, aérotransportable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接