有奖纠错
| 划词

Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.

不是在哀悼,在一个地方

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.

她只须对军官说自己原是可怜伴们,那就能够敷衍面子了。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation déplore les conditions de sécurité précaires dans lesquelles opèrent les agents humanitaires en Tchétchénie.

一个代在车臣人道主义工作者危险处境。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant déplore les conditions de vie que les migrants sont forcés d'endurer et condamne fermement ceux qui exploitent leur désespoir.

独立专家移民无奈境遇,强烈谴责利用他人困境从中牟利者。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.

当我听到这些话时,我不禁听到一声,为一个失去比较单纯世界而:我曾祖母世界。

评价该例句:好评差评指正

La situation de l'Afrique ne sera pas résolue par les condoléances, les lamentations et l'aide caritative limitée, tandis que l'on gaspille des fortunes en produits de luxe et en extravagances dans le Nord.

在北半球将财富浪费在奢化情形下,情、有限慈善援助无法使非洲摆脱困境。

评价该例句:好评差评指正

M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, déplore que l'accusation facile concernant la politisation du problème, soit lancée à l'encontre de toute proposition tendant à insérer une référence au territoire palestinien occupé dans une résolution.

Hijazi先(巴勒斯坦观察员)做一般性发言,他是,任何一项在决议中提及被占领巴勒斯坦领土提议都立刻遭到将问题政治化谴责。

评价该例句:好评差评指正

Comment se peut-il que le 29 novembre soit devenu une journée de deuil et de chagrin, une journée qui, dans la pratique, déplore la naissance même de l'État d'Israël et le soutien international à une solution de deux États?

怎么能说11月29日已经成为一个哀悼痛日,也就是实际上对以色列国国际认可两个国家解决办法感到日子呢?

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment regrettable qu'un pays ayant souscrit des engagements au titre d'un Traité d'une importance historique comme le Traité sur les missiles antibalistiques se livre à des actes faisant fi de la lettre et de l'esprit de cet instrument juridique.

对于象《反弹道导弹条约》(反导条约)这样具有历史重要性条约作出承诺一个国家正在采取破坏或回避该法律文书文字精神,这的确是令人

评价该例句:好评差评指正

Ne gémissons pas sur le passé et les récents échecs mais tournons nous vers l'avenir avec détermination pour atteindre les buts du désarmement et de la non-prolifération de façon à renforcer la sécurité de tous les États et à promouvoir la paix et la sécurité mondiales.

我们不能只是以往近来失败,而是必须着眼未来,目光远大,以便以能够加强所有国家安全从而促进世界平与安全方式实现裁军不扩散。

评价该例句:好评差评指正

Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.

这使我想起了为失去文化所发出最伟大,那部贯穿在为反对全球化势力而斗争积极份子思想中著作——克劳德·莱维-斯特劳斯杰作《热带伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出挽歌,他在书中描绘这个河谷正从我们现代世界中消失。

评价该例句:好评差评指正

La Bolivie regrette qu'aujourd'hui, loin d'avoir été le témoin de la mise en œuvre des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui exigent qu'Israël se retire de la Palestine et des autres territoires occupés, on puisse concevoir de nouvelles formes d'agression qui, au lieu de contribuer à la promotion d'une paix juste et durable dans la région, perpétuent et augmentent l'escalade de violence permanente, en sapant les efforts que le peuple palestinien déploie pour devenir maître de son propre destin.

玻利维亚感到是,我们今天不仅没有看到要求以色列从巴勒斯坦其他被占领土撤离无数大会安理会决议得到执行,而我们目睹是新侵略。 与其有助于在这个地区达成公正持久平,这种行为加剧提高了长期以来施加暴力,破坏了巴勒斯坦人民当家作主努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


才智出众者, 才智过人, 才智横溢的, 才智贫乏的, 才子, 才子佳人, , 材积, 材积表, 材积测量(用立方米表示),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse. Pour elle, ça avait si peu d'importance!

她只须对军官说自己原是可悲叹,那就能够敷衍面子了。在她,那原是很不关重要

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle écouta, les premières fois, la lamentation sonore des mélancolies romantiques se répétant à tous les échos de la terre et de l’éternité !

她头几回多么爱听这些反映天长地久、此恨绵绵浪漫主义悲叹哀鸣呵!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était auprès d’un berceau de chèvrefeuilles disposé pour cacher l’échelle, dans le jardin, qu’il avait coutume d’aller se placer pour regarder de loin la persienne de Mathilde, et pleurer son inconstance.

花园里有一个藏梯子金银花廊,他常去那儿远望玛蒂尔德百叶窗,悲叹常。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸白杨树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样野花。当人们在地底下为受苦受累而悲叹时候,一片生机正在地面上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


财产区分制, 财产权, 财产使用期, 财产税, 财产所有权, 财产移转税, 财产账, 财产转让, 财产转让证书, 财产转移税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接