有奖纠错
| 划词

Il s'est enfin casé.

他终于了。

评价该例句:好评差评指正

Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.

度过青年放荡时期之后,他终于了。

评价该例句:好评差评指正

Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

法国男人庭不幸福。剩下的三是没的单身汉。

评价该例句:好评差评指正

Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

评价该例句:好评差评指正

La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

生子对务工作量有影响。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

除非进行正确的管理,否则庭团聚方案可能被滥用。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

譬如讲,在求职面谈的时候仍然可能询问妇女怀的可能性或的打算。

评价该例句:好评差评指正

La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

妻子协助丈夫确保对庭的精神物质养子女为子女立业作准备。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

可是,按定期雇用关系工作的人太多了就会危及推迟特别是年轻妇女

评价该例句:好评差评指正

La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

青少年女子年龄越大,的比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

评价该例句:好评差评指正

Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

在古代,子女是父母的职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶的权利自由。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

如果有人为了庭团聚或目的来到荷兰,则其前三年的居留条件取决于在荷兰境内的当事人。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

根据《个人庭法》的规定,“妇女协助丈夫确保庭的精神物质养子女为他们的立业作准备。”

评价该例句:好评差评指正

Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

对于许多妇女而言,这项法案规定的兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

评价该例句:好评差评指正

Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

如果在其他未婚配偶或任何其他人的压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有的意图,因而可以宣布其无效。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

例外情况是,没有收入的子女虽然不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母庭的员,但以27岁为限。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

交通事故受害者大多为刚的人,交通事故往往发生在他们的经济生产力最强的时候,因此对庭、社区、经济整个国的影响极为严重。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来的生育计划或计划这些问题而未被聘用的话,这些问题都可以为当事人因遭受歧视而提出权利要求的理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


allylacétine, allylacétone, allylacétophénone, allylamine, allylaniline, allylanisol, allylapionol, allylbenzène, allyle, allylène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Dès que mes gosses sont établis, je reviens au village, je m'installe ici.

我的子女立业后,我想回来这里定居。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'autre, déjà marié, vivait avec eux et son épouse, qui venait tout juste d'avoir un enfant.

另一后与他们一起过,儿媳妇也是刚生了娃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aujourd’hui, il serait marié, il ne crèverait pas de tristesse, avec la perspective d’être malheureux toute sa vie.

那样的话,现在,他也许已经结婚,也不会像现在这样神情悲哀,不幸的生活前景伴随他一生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rêves de vos bourgeoises qui s’établissent, comme elles disent : un joli boudoir fraîchement décoré, palissandre et calicot.

你们的这些的资产阶级妇女的梦想,用她们的话来说就是布置一漂亮的有着最新装饰的贵妇人的小客厅,紫色的木器和碎花棉布。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Mais en vieillissant, il est plus difficile de réaliser ces rêves à cause de nos responsabilités quotidiennes, comme payer les factures et peut-être fonder une famille.

但随着年龄的增长,由于日,比如支付账单,等等,实现这些梦想变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Polichinelle veut se marier et compte, sur ses doigts, les objets dont il aura besoin dans son ménage, et il s’embrouille à chaque instant dans ce calcul.

小丑想结婚,掰着指头计算需要的东西,老是算不清楚。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, ils songeraient à son établissement : on lui trouverait quelque brave garçon ayant un état solide ; il la rendrait heureuse ; cela durerait toujours.

最后,他们要为她而操心;要为她挑一可靠的好丈夫;他会使她幸福;并且永远幸福。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Peut-être, dit-elle ; mais je suis trop pauvre. Il faut au moins cent écus pour entrer en ménage, et je dois travailler cinq ou six ans pour les amasser.

“兴许想过,”她说,“但我太穷了。至少需要一百艾居才能结婚,我得工作五六年才能攒满这笔钱。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pour ne pas la chagriner, il disait oui, et la noce était même fixée aux premiers jours de septembre. L’argent de l’entrée en ménage dormait depuis longtemps à la Caisse d’épargne.

为了不使她伤心,他答应了,甚至婚期已经定在了9月上旬。所需的款子早已在储蓄所放了很久了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


allylpyridine, allylpyrrole, allylsénevol, allylsucccinate, allylthéobromine, allylthiocarbimide, allylthiourée, allylurée, allymercaptan, alma mater,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接