有奖纠错
| 划词

Le chalut « en bœuf » est un chalut à deux navires remorquant un seul filet.

成对拖网由两只船拖一个网进行。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.

年轻人是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人是形单影只.

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie interdit la pêche à deux chaluts dans ses eaux territoriales.

印度尼西亚禁止在领水内使用成对拖网捕捞。

评价该例句:好评差评指正

Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants.

我知道,我们能够并必须一道把世界建设成对我们儿童来说更美好地方。

评价该例句:好评差评指正

Ces références ne peuvent pas non plus être interprétées comme un signe de soutien, d'approbation ou de promotion de l'avortement.

同时,这也不能被理解成对堕胎、认可或促进。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, l'utilisation de la monnaie rwandaise ne saurait être interprétée comme une forme d'exploitation de la RDC.

无论如何,不应将使用卢旺达货币解释成对刚果民主共和国剥削一种形式。

评价该例句:好评差评指正

La lecture de l'immigration comme menace contre l'identité nationale va de paire avec la perception de la mondialisation comme processus d'uniformisation culturelle.

将移民现象描述成对民族特征威胁与将全球化视为文化趋同过程是齐头并进

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque la cession d'une créance est effectuée à titre de garantie, l'opération est parfois structurée comme un transfert immédiat au cessionnaire.

即使是以担方式进行应收款转让,交易有时也会安排成对受让人直接转让。

评价该例句:好评差评指正

Cette technique de chalutage de fond a pour avantage de permettre l'utilisation au sol d'un engin sensiblement plus large, augmentant ainsi la surface de la zone balayée.

成对底拖网好处是,可以用多得多水底渔具,以便扩大拖网扫过面积。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau n'attribue pas d'appréciation globale car cela conduirait à masquer les problèmes qui se posent dans les divers domaines habituellement étudiés et les différences qui existent.

内审办不会将其意见综合成对一个办事处一项单一评定,因为单一评定将掩盖典型审计所涉领域复杂性和差异。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu comment, dans certains cas, les différends juridiques peuvent dégénérer en véritables menaces à la paix ou à la sécurité internationales, en raison de leur politisation inutile et irresponsable.

我们已看到,在某些况下,法律争端能发展成对和平或国际安全真正威胁,因为它们被不必要和不负责任政治化。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle et la stratégie du PNUD ont consisté à intégrer la dimension « développement humain » dans un double processus, comportant le passage à une économie de marché et l'adhésion à l'Union européenne.

开发计划署作用和战略,是处理向市场经济过渡和加入欧洲联盟这两个成对进程中人类发展层面。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque paire, composée d’une photo de Sun Miao et d’une de Jean-Marie, il y a un lien : un même thème, un même objet, deux personnages qui ont une attitude similaire.

一张孙淼,一张让玛丽,这就构成了每一对展出作品。一样主题,一样,两个有着相似态度人,这是这些成对照片之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte invite la communauté internationale à faire de la planète un lieu plus sûr pour les enfants et souligne les obligations des nations, ainsi que les mesures à prendre à cet égard.

该文件呼吁国际社会把世界建设成对儿童安全地方,描述了各国责任以及它们在这方面必须采取措施。

评价该例句:好评差评指正

Après tout, les Burundais ont vécu ensemble en toute harmonie avant l'inoculation du germe divisionniste de la période coloniale, qui s'est développé en une idéologie génocidaire responsable de l'holocauste au Burundi et au Rwanda.

之,布隆迪人民在殖民主义培育了分裂细菌之后仍完全和睦地生活在一起,这种细菌已经发展成对布隆迪和卢旺达大屠杀负责种族灭绝意识形态。

评价该例句:好评差评指正

Pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des données utiles. Il importe donc d'analyser les données afin d'en faire un produit utile à l'intention des décideurs.

正确决策和出色方案制订都是以准确信息为基础,这一事实要求对数据进行分析,将数据变换成对决策者有用产品。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les clefs de la paire soient mathématiquement liées, si un système de cryptographie asymétrique a été conçu et mis en œuvre de façon sécurisée, il est pratiquement impossible, connaissant la clef publique, de déduire la clef privée.

这两套成对钥匙具有数学联系,但如果为了安全,设计和实施非对称密码系统,那么通过对公用钥匙了解求出私人钥匙几乎是不可能

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est souvent prévalu de cette disposition, car il a constaté que les atteintes à la paix et les actes d'agression commencent souvent à l'intérieur des États avant de se transformer en menaces contre la paix de la région, voire du monde entier.

近年来,安理会多次用到这项留,因为它发现,破坏和平行为和侵略行为很多时候首先发生于一国之内,而后很快地发展成对整个区域乃至整个世界和平威胁。

评价该例句:好评差评指正

Vu que, pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des informations utiles, il est indispensable d'analyser les données de façon que les décideurs puissent s'en servir. Jusqu'à présent, la pléthore de systèmes mis en place après le tsunami ne permet toujours pas de fournir des informations utilisables.

正确决策和出色方案制订都是以准确信息为基础,这一事实要求对数据进行分析,将数据变换成对决策者有用产品,迄今为止,在海啸救灾期间建立种种系统还未能一贯为决策者提供准确信息。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux avantages qu'il y avait à se concentrer sur les questions relatives à l'infrastructure à clef publique était que l'on pouvait ainsi structurer plus facilement les règles uniformes par référence à trois fonctions (ou rôles) associées aux paires de clefs, à savoir la fonction d'émetteur de la clef (ou titulaire), la fonction de certification et la fonction de confiance.

侧重于公用钥匙基础设施问题主要好处之一是,便利于按照成对钥匙三种功能(或作用)来设计“统一规则”结构,三种功能分别为:钥匙签发人(或订户)功能、验证功能和依赖功能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pseudo-, pseudoadinole, pseudoænigmatite, pseudoalbite, pseudo-alliage, pseudoasymétrique, pseudobasalte, pseudobase, pseudobœhmite, pseudoboléite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 2

On rentrait toujours toutes les deux.

我们通常都是成双成对的回家的。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Homme : Vous préférez un lit double ou des lits jumeaux ?

您想要双人床呢,还是成对的单人床呢?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

En Suisse, il est illégal d'avoir un seul cochon d'Inde, ils doivent toujours être vendus par paires.

在瑞有一只豚鼠是非法的,它们必须始终成对出售。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il vit en couple pour pondre les oeufs et pour les défendre contre les prédateurs jusqu'à l'éclosion des larves.

它成双成对生活在一起产卵,并保护它们免受捕食的侵害,直到幼虫孵化。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Bien des couples et bien des familles, en effet, n'avaient pas d'autre apparence que celle de promeneurs pacifiques.

原来,许多成双成对的人,不少举家出行的人,看上去都只不过正在安详

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je n’ai pas une roue toute faite pour votre cabriolet. Deux roues font la paire. Deux roues ne vont pas ensemble au hasard.

“我没有替您这轮车准备好轮子。轮子总是一对对配好的。两个轮子不是偶然碰上就能成双成对的。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Peut-être ne remuait-il confusément ces idées moroses que dans l’ennui d’être seul, lorsque les autres, à cette heure, s’en allaient deux à deux prendre du plaisir.

他所以这样闷闷不乐,也许是因为现在别人都在成双成对寻欢作乐,唯独他因孤单一人而感到烦恼吧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mariée avait le cordon de son soulier gauche dénoué ; et, comme elle le rattachait, au pied de la statue de Louis XIV, les couples se serrèrent derrière elle, attendant, plaisantant sur le bout de mollet qu’elle montrait.

新娘左脚的鞋带了,在路易十四的铜像前系紧鞋带,成双成对的人们在她后面,等着她,却对着她露出的小腿肚发出阵阵窃笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudocellulose, pseudochlorite, pseudocholinestérase, pseudoconglomérate, pseudocopiapite, pseudocotunnite, pseudocouche, pseudocristallite, pseudodeltidium, pseudodeweylite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接