Finissons-en une fois pour toutes avec les mensonges.
让我们彻底拆穿一切谎言。
Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.
所谓2 000名南奥塞梯人被绝,是俄罗斯为其入侵援后交战理由;当然,这一谎言后来被国际社会和俄罗斯自己拆穿。
Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.
问题关键不是塞人“认为局势不安全”,而是日常生活中铁一般事实阻碍了境内流离失所者返回,并且也拆穿了另外一强加“认知”,即认为科索沃是一个多民地区。
La présence de ces équipes était devenue gênante pour les États-Unis car elles faisaient honte à l'Administration américaine du Mal, révélant au grand jour que ses allégations étaient sans fondement et que les documents censés les justifier étaient des faux.
视察队存在已成为美国沉重负担,因为视察队使恶毒美国当局蒙羞,拆穿了美国当局指控及捏造文件。
Il est très facile de s'inscrire en faux contre cette organisation, non seulement parce que Cuba a présenté un nombre plus que suffisant d'arguments démontrant que cette organisation est, de par sa nature, ses caractéristiques, son statut, dépendante du Gouvernement des États-Unis et subordonnée à lui, que les activités qu'elle déploie ont une motivation hautement politique et qu'elle répand des mensonges, mais aussi parce que les sources officielles du Gouvernement des États-Unis se sont elles-mêmes chargées de démasquer cette entité et de s'inscrire ouvertement en faux contre ce qu'elle énonce et réaffirme dans les documents dont le Comité a été saisi.
“要拆穿该组织谎言,极之容易,因为一方面,古巴提出了充分论据,说明该组织是美国政府附属和下届机构本质、性质、地位,其活动出于政治动机,以及该组织虚伪面目;另一方面,美国政府自己本身官方来源资料,对自由之家在提交委员会文件中所说话和所作声明,公开揭穿其假面具和拆穿其谎言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。