Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突一方也可能不按应有
方式
事,在这种情况下怎么办?
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况数据,秘书处已收到30个按
5条
1
事
缔约方
回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方
销毁和充资申请进
审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按5条
事
缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免
情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按5条
事
缔约方
委员会成员差旅
供资金,但偶尔在特殊情况下安排
差旅除外,并因此
出了相应
修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中为符合国际人道主义法,墨西哥陆军最近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则
事
情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范议定书
要求
事
意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)支持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范议定书
要求
事
意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》5条
事
缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内
逐步淘汰战略
情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本条1
事
缔约方,如在
2A至2J条(删除)规定
控制措施义务适用于该国
任何时候,发现不能获得充分
受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按5条
1
事
缔约方
交
必要用途申请
情况下,评估所需
氟氯化碳
数量。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器国家可以组成某种俱乐部,俱乐部
会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明
事
情况及有关
问题。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非5条缔约方而言偏离控制时间表
原因均属为核准
必要用途豁免、实验室用途、或为满足按
5条
事
缔约方
国内基本要求而增加
产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家政府要求铁路公司按商业原则
事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利
线路以及停办和减少造成损失
服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。