有奖纠错
| 划词

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。

评价该例句:好评差评指正

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

评价该例句:好评差评指正

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

评价该例句:好评差评指正

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中情况会很暧昧

评价该例句:好评差评指正

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职来的重建努力构成了重大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的廊过道上,或两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

评价该例句:好评差评指正

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de revoir la réaction jusqu'ici assez ambivalente de la communauté internationale, car de la façon dont nous réagissons à ces provocations dépendra la survie du Traité et les avantages qui devraient en découler pour les générations à venir.

国际社会需要纠正迄今所作的相当暧昧的反应,因为我们如何应对这些挑衅行径将有助于决定条约是否能够继续存在,为后代造福。

评价该例句:好评差评指正

La mission a vu un encouragement dans la création d'une commission nationale du désarmement mais a jugé inquiétantes les limites de ses attributions et son attitude ambiguë face au problème, en ce qui concerne notamment le personnel de l'ancienne armée.

全国解除武装委员会的建立令代表团感到鼓舞,但是,该委员会仅具备有限的任务范围,而且在充分处理解除武装问题,特别是处理前武装人员问题方面态度暧昧,代表团对此感到关切。

评价该例句:好评差评指正

La documentation existante montre que les buts de la traite sont très divers; on peut citer au nombre de ceux-ci la prostitution ou tout autre travail sexuel, les travaux domestiques, manuels ou industriels et le mariage, l'adoption ou autres relations intimes.

文件表明,贩卖的目的有无数,包括卖淫或其他色情工作、家务劳动、体力劳动或工业劳动、婚姻、收养或其他暧昧的关系,但还不仅止于此。

评价该例句:好评差评指正

Elle est parvenue à la conclusion que les États Membres montrent l'ambiguïté de leurs propres positions et de leur interprétation du rôle et des attributions des États dans un climat, en évolution rapide, caractérisé par les opérations de paix des Nations Unies.

她得结论认为,联合国在国际安全与维和方面的努力迅速发展,而各会员国对国家在这种气氛中的作用和义务态度暧昧,理解不清。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement et les déclarations de M. Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du rôle de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.

桑科先生最近几个月的言行表明,他对《洛美协定》和联合国特派团的作用基本持暧昧态度,导致5月份发生针对联塞特派团的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, toutefois, le Gouvernement et le peuple israéliens sont obligés d'être confrontés à une rude réalité, qui suggère que la direction palestinienne demeure ambiguë en ce qui concerne le respect de l'engagement fondamental qui a servi de base à sept années d'établissement de la paix.

然而,今天,色列政府和人民都不得不面对一个严酷现实,这一现实说明,巴勒斯坦领导人对履行其形成了七年的建立和平基础的基本承诺,仍态度暧昧

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les enclaves serbes qui subsistent, notamment la plus grande, Kosovska Mitrovica, soient la cible d'attaques de la part des terroristes albanais et le théâtre, de la part de la KFOR et de la MINUK, d'actes injustifiés, prouve amplement qu'il y a collusion entre les terroristes albanais et les forces internationales pour chasser de la province serbe la population non albanaise, notamment les Serbes.

在态度暧昧的驻科部队和科索沃特派团的怂恿协助下,阿族恐怖主义分子对仅存的塞族人飞地、特别是地处Kosovska Mitrovica的最大的飞地重点攻击,充分证明阿族恐怖主义分子与国际存在之间相互勾结,企图从这一塞尔维亚省份中全部赶非阿族人,特别是塞族人。

评价该例句:好评差评指正

Dans une telle condition, toute tentative de vouloir remettre en cause un engagement internationalement et unanimement pris en faveur des pays les moins avancés ou de vouloir unilatéralement le supprimer ne peut qu'alimenter et entretenir, d'une part, de la confusion et de l'incohérence dans les initiatives internationales et, d'autre part, des velléités de subjuguer les pays les moins avancés, avec pour conséquence l'exploitation de la misère du segment le plus vulnérable de la communauté internationale.

在这种情况下,任何怀疑国际上一致做的有利于最不发达国家的承诺或单方面抑制这种承诺的企图,都只能助长和增强这种国际行动的混淆和不连贯性,并助长和增强使最不发达国家屈服的暧昧企图,从而形成对国际社会中最易受伤害阶层的可怕贫穷状况的利用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guimbarde, Guimet, guimpe, guimper, Guinardia, guincher, guindage, guinde, guindé, guindeau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pierre et Jean

Rencontrant de nouveau les yeux de sa mère ils lui parurent changés, troubles et hagards.

又碰上了母亲的两只眼睛,它们像是变了,变成、局促不安的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait des côtés héroïques et des côtés équivoques.

这人,有英勇可敬的一面,也有可疑的一面。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce monde des actions sombres, on se garde le secret.

在这处处是行为的世界上,人人相互保守秘密。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un sourire arrogant éclairait son visage.

她的脸上有着一丝不明的微笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sa vie avait été ténèbres, sa fin fut nuit.

的生活不明,的结局一团漆黑。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Voici 5 signes qui montrent que ton " crush" attend que tu fasses un pas en avant.

这里有5个迹象表明你的“对象”正在等待你向前迈出一步。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Lorsqu'il fait cela, cela signifie qu'il est heureux de te voir dans une relation affectueuse avec quelqu'un d'autre.

这样做时,这意味着很高兴看到你和别人有关系。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

C'est bien plus profond qu'un « crush » dont on peut se fatiguer et passer à autre chose.

这比“”要深刻得多,我们会厌倦,转入其事情。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Le meilleur indicateur d'un «crush» , d'un amour ou d'une attirance est l'attention.

”、爱情或吸引的最佳指标就是关注。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

Feras-tu enfin le premier pas et parleras-tu à cette personne, à ton « crush » ?

你会迈出第一步,和你的对象说话吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et puis, parler de l'an neuf, c'est se situer dans cette ambiguïté douce.

然后,谈论新年就是让自己置身于这种温和的之中。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Depuis trois ans, sur l'Ukraine, le RN est plus prudent, disons, ambigu.

三年来,在乌克兰问题上, 国民联盟显得更加谨慎, 或者说,态

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Portrait d'une héroïne touchante et ambiguë.

- 感人又的女主角肖像。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Après tout, pour M. de Bréauté, l’accusation n’était pas invraisemblable ; mais en ce qui concernait Mme Verdurin, il y avait impossibilité.

再怎么说,对德·布雷奥代先生的指责并非全不可信;而说她跟维尔迪兰夫人有关系,那就完全不可能了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la pénombre contrariée du seul néon accroché au-dessus du miroir, elle s’adossa au lavabo, l’enlaça et colla ses lèvres aux siennes.

现在,整个房间里只剩镜前灯还亮着,营造出一种不明的气氛。苏珊一跃坐在洗手台上,抱住了菲利普,用唇瓣黏住了的双唇。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Le propriétaire de Twitter a des rapports plus qu'ambigüs avec une droite dure américaine qui est valorisée sur Twitter.

推特的所有者与推特上重视的美国硬权利有着非常的关系。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’était toujours senti une impossibilité absolue d’adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.

一向觉得绝对不可能和这个既威严,又莫测高深的人交谈。

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

À la fin du mois paraîtra même un livre face à l'obscurantisme wauque, qui, selon le journal Libération, flirte avec le complotisme.

本月底还将出版一本对抗觉醒主义蒙主义的书籍,据解放报称, 该书与阴谋论有着不清的关系。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héroïsmes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.

河底的污泥隐没了这类不明的野蛮而合法的报复,隐名的英雄行为,无声的袭击,这些远比白天的战斗可怕却没有荣誉的声光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, dès lors, elle s’appelèrent gros comme le bras madame Poisson et madame Coupeau, uniquement pour le plaisir d’être des dames, elles qui s’étaient connues autrefois dans des positions peu catholiques.

自此以后,她们堂而皇之地大声称呼古波太太和布瓦松太太,只是为了体味做太太的荣幸,不再像当年双方都处在那种的地位了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


guipage, guiper, guipon, guipure, Guiraud, guirlande, guise, guitare, guitariser, guitariste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端