有奖纠错
| 划词

Si l'on n'ajoute pas l'expression « de façon préméditée » dans ces paragraphes, ils porteront également sur les crimes commis dans un accès de colère dans des circonstances particulières; autrement dit, le projet inclurait, de façon implicite, non seulement les crimes entrant dans le cadre de cette résolution, mais aussi les crimes passionnels. Si tel est le cas, il faudrait l'indiquer de façon explicite.

述段落中没有插入“有预谋”字样,那么这种罪行可能理解为对一种特殊形作出暴怒反应,换言之,这种草案含蓄地纳入了本草案所涵盖犯罪犯罪犯罪行为,因此应该对此予以明确指出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登上, 登上宝座, 登上峰顶, 登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法式活哲学

Peut-être qu'en effet l'élite comprend très bien tout cela mais a peur de ces manifestations physiques de rage, de colère.

也许确实精英非常清楚这一切,但害怕这种愤怒和暴怒

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On a déjà cité Sénèque, qui utilise la fureur d'Hercule pour illustrer la pensée stoïcienne.

我们已经提到过老学派哲学家赛内克,他运用了赫拉克勒斯暴怒明斯多葛派思想。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

2e motif d'agacement : l'absence de candidats d'En Marche face à la socialiste Marisol Touraine, la ministre de la santé pourtant très décriées par les médecins, fulmine un proche de Bayrou.

恼火第二个原因是:没有En Marche候选人反对社会主义者Marisol Touraine,卫部长,但受到批评,暴怒了Bayrou一位密友。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.

开初,一阵骚动暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边辱骂去斥责他们行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等变, 等变速运动, 等变温线, 等变线, 等变压线, 等变质作用, 等玻色子数, 等不及, 等测度, 等差,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接