À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕,突然风骤雨忽起。
C'est la fierté d'avoir échappé aux tempêtes des chocs économiques extérieurs, notamment les fluctuations des prix des produits de base et la suppression de l'accès au marché préférentiel, tout en étant en mesure de transformer avec succès trois siècles d'une économie fondée sur une seule culture, une économie fondée sur le sucre en une économie dynamique et compétitive fondée sur les services.
这种自豪感也是来源于我们受住外冲击的风骤雨,包括商品价格波动和优惠市场准入条件被取消,同时也成功地将三百年来以糖为基础的单一转变为充满活力和具有竞争力的服务型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’amour, croyait-elle, devait arriver tout à coup, avec de grands éclats et des fulgurations, — ouragan des cieux qui tombe sur la vie, la bouleverse, arrache les volontés comme des feuilles et emporte à l’abîme le cœur entier.
爱情对她来说,应该来,光彩夺目,好像从天降的暴,横扫人生,震撼人心,像狂扫落叶一般,把人的意志连根拔起,把心灵投入万丈深渊。