有奖纠错
| 划词

Pour les capitalistes, il n'existe rien de plus important que la poursuite du profit .

对资本家来说,没有什么比追求利益更重要了。

评价该例句:好评差评指正

Les capitalistes s'engraissent du sang et de la sueur des ouvriers.

本家用工人的血汗养肥自己。

评价该例句:好评差评指正

Les convives étaient, pour la plupart(la), des parents.

共餐的客人大部分都是本家亲戚。

评价该例句:好评差评指正

Rien n'existe que la recherche du profit pour les capitalistes.

对资本家来说,除了追求利润以外,没有什么是有价值的。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous accommodons le capitalisme, vous nous détestez parce que nous avons des capitalistes.

容纳了资本主义时,你是资本家

评价该例句:好评差评指正

Capitalistes de financer le berceau!

金融资本家的摇篮地!

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous avons essayé de tirer les leçons de Capitamlism, vous nous détestait parce que nous voulons être capitalistes.

拥抱资本主义,你是资本家.

评价该例句:好评差评指正

Reportage sur TF1, un jeune super bon mais aveugle qui a été donné son savoir faire à des gens hypers Nationalistes.

TF1上,一位年轻的朋友说的很好,他认为的资本家出卖国家。

评价该例句:好评差评指正

Cela englobait notamment des groupes aussi divers que les citadins, les banques locales, les chefs d'entreprise, les spécialistes du capital-risque et les gestionnaires des fonds de pension.

对于各种群体确实需要这样做,例城市居民、地方银行、企业业主、风险资本家和退休金基金管理人

评价该例句:好评差评指正

Cela englobait notamment des groupes aussi divers que les citadins, les banques locales, les chefs d'entreprises, les spécialistes du capital risque et les gestionnaires des fonds de pension.

对于各种群体确实需要这样做,例城市居民、地方银行、企业业主、风险资本家和退休金基金管理人

评价该例句:好评差评指正

Au moment des indépendances, presque tous les nouveaux Etats se caractérisaient par une pénurie de professionnels qualifiés et par une faible classe capitaliste, ce qui a abouti à un affaiblissement du processus d'accumulation.

获得独立时,几乎所有新的国家均缺乏训练有素的专业人,而且资本家阶层薄弱,因此削弱了积累进程。

评价该例句:好评差评指正

Les firmes spécialisées dans ce type d'investissement sont disposées à accepter des risques plus élevés que les banques traditionnelles, en contrepartie des gains parfois considérables qu'elles retirent de la vente des actions de la société.

风险资本家比传统银行愿意接受更高的风险,以换取从售出公司股份中大获其利。

评价该例句:好评差评指正

Les profits que produisent le travail, la richesse et le capital doivent être mieux répartis, dans nos sociétés, entre leurs véritables propriétaires - les ouvriers, ceux qui le produisent, les capitalistes, le consommateur et l'État - pour le bien commun.

各国社会应当真正的所有者——工人、生产者、资本家、消费者和国家——中更好地分配工作产生的利润、财富和资本,以实现共同利益。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les représentants des entreprises partenaires ont souligné la nécessité de bonnes pratiques commerciales dans les pays en développement, car les investisseurs de capitaux à risque redoutaient la corruption, les pratiques commerciales inhabituelles et l'absence d'état de droit.

此外,商业对话者还强调了发展中国家良好商业惯例的必要性,指出风险资本家担心腐化、异常贸易惯例和法治不足。

评价该例句:好评差评指正

Comme la majorité des entreprises auxquelles les investisseurs de capital-risque apportent des fonds font faillite ou n'affichent que de modestes bénéfices, il faut que les opérations les plus fructueuses soient suffisamment rentables pour compenser les pertes provenant d'investissements moins judicieux.

由于风险资本家所投资的多数公司要么亏本,要么获利甚微,因此成功的风险投资必须要实现巨大回报,才足以弥补不太成功的投资所带来的亏损。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec inquiétude la situation des mineurs non accompagnés placés dans de tels centres de rétention et les informations signalant l'absence de dispositifs garantissant la protection de leurs droits, et le retour en toute sécurité dans leur communauté d'origine (art. 7, 10 et 13).

会关切孤身儿童这些拘留中心的状况,据报导没有为保护他的权利和他安全返回本家社区作出安排。

评价该例句:好评差评指正

Un moyen de remédier au déficit d'information entre les PME et les investisseurs de capital-risque était d'avoir recours à des services de relations commerciales qui faisaient office d'intermédiaire entre investisseurs et entrepreneurs, permettant ainsi une réorganisation du marché du capital-risque dans l'intérêt aussi bien des investisseurs que des entrepreneurs.

克服中小企业和风险资本家之间的信息差距的一个办法是,利用商业介绍服务,以此作为投资者与企业家的中介,通过这种服务可以改革风险资本市场,使投资者和企业家同时获益。

评价该例句:好评差评指正

Les investisseurs de ce genre de capital sont disposés à prendre de plus grands risques que les banques, moyennant la perspective de faire de gros bénéfices sur la vente d'actions de la société; ils n'exigent pas de garantie et ils pratiquent le financement à long terme ou à moyen terme.

风险资本家比银行更愿冒较高的风险,以获取出售公司股份产生的潜巨大收益,它不需要抵押,供资期限可以是长期或中期。

评价该例句:好评差评指正

À cause des pratiques coutumières selon lesquelles les biens d'un homme reviennent, à sa mort, traditionnellement à la famille où il est né, les membres de cette famille peuvent saisir les biens de la veuve quelles que soient sa santé, sa fortune ou sa capacité de subvenir à ses propres besoins.

由于传统习俗要求,一个男人的财产他死亡后传统上归还他本家,亲属可以没收一名寡妇的财产,而无视她的健康、福利、或者供养自己的能力。

评价该例句:好评差评指正

L'investisseur de capital-risque place généralement ses fonds pendant une durée de deux à quatre ans, après quoi il revend le plus souvent ses parts sur un marché de valeurs mobilières (par exemple à l'occasion de son introduction en bourse) ou cède l'ensemble de sa participation dans l'entreprise, par exemple à un concurrent bien établi.

风险资本家的投资期一般为两至四年,之后风险资本家通常将会把公司的股份股票交易所上出售,例首次公开上市,或者将公司的整个股份卖掉,例卖给一家实力更雄厚的竞争者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采收率, 采树脂者, 采松脂, 采橡实, 采撷, 采写, 采薪权, 采薪权享有者, 采信, 采血,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Donc peut-être que les bourgeois ont autant d'argent que certains nobles.

所以,或许资本家和某些贵族同样有钱。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais ils n'ont pas leur culture, ils n'ont pas leur savoir-vivre et leurs bonnes manières.

本家没有贵族的文化、礼节以及优雅的举止。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Or vous m’avouerez qu’on ne peut pas en user avec ses parents d’une manière plus horrible.

你得承认,本家不能们更辣手了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seriez-vous parent du grand voyageur africain de ce nom ? Un homme audacieux. Mes compliments, alors !

在非洲旅行的大旅行家也姓薄尔通,和本家呢?多么有胆量的人啊!我羡慕本家!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ils étaient alors à 89, les plus célèbres capitalistes en achetaient, fin janvier, à 92.

行市已到八十九法郎,那些最有名的资本家,还出九十二法郎的价钱买进正月底的期货。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Donc vous l'avez compris, les trois qui jouent ces jeunes bourgeois, ce sont les trois inconnus.

所以,你理解了,扮演年轻资本家的那三人,就三位未知者。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il était doux, il affectait de ne s’occuper de rien, pour ne fâcher ni les ouvriers ni les patrons.

老好人,什么都不过问,既不得罪工人,也不得罪资本家

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Donc c'est un peu bizarre d'entendre ça dans la bouche d'un bourgeois, ça crée déjà un petit contraste.

所以,从资本家的口中听到这有点奇怪,这已经形成了一

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais maintenant, ça a un peu changé, ils utilisent plutôt des prénoms qui sont rétro, on pourrait dire vintage.

现在,情况有多改变,资本家会更多地使用复古的名字,我们可以说复古风的东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Monsieur, reprit John Mangles, non-seulement je ne suis pas parent du voyageur Burton, mais je ne suis même pas le capitaine Burton.

“先生,我非旅行家薄尔通的本家,而且我根本就不薄尔通船长。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais là, c'est assez drôle d'entendre un bourgeois dire ça, parce qu'on peut imaginer que sa situation dans le système, est plutôt bonne.

听到资本家说这,还挺搞笑的,因为我们可以想象得到,在这一体系里的处境还挺好的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La levée des scellés se fit en présence des créanciers, et le notaire de la famille se mit à procéder régulièrement à l’inventaire de la succession.

财产当着债权人的面启封,本家的公证人照例进行财产登记。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, pour la première fois, des paroles aigres furent échangées entre ces deux hommes, qui, d’ordinaire, finissaient par s’entendre, dans leur haine commune du capital.

,这两由于本家的共同仇恨一向意见一致的朋友,第一次互相说了一些尖刻难听的话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les chefs, c’est souvent de la canaille ; mais il y aura toujours des chefs, pas vrai ? Inutile de se casser la tête à réfléchir là-dessus.

本家们差不多都坏蛋,可本家要有的,这不事实吗?在这方面伤脑筋一点儿用也没有。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y voyait la cause unique du désastre, car les ouvriers triompheraient sûrement des patrons, le jour où ils trouveraient dans l’épargne l’argent nécessaire à la résistance.

认为这失败的唯一原因,因为假使们能够积蓄足够坚持抵抗的钱,工人就一定能战胜资本家

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais religion naissante n’avait fait tant de fidèles. Puis, quand on serait les maîtres, on dicterait des lois aux patrons, ils auraient à leur tour le poing sur la gorge.

从来没有一新兴宗教有过这么多信徒。到劳动者当家做主时,们就要统治资本家,那时候就该资本家挨拳头了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce que ce n’était pas stupide de croire qu’on pouvait d’un coup changer le monde, mettre les ouvriers à la place des patrons, partager l’argent comme on partage une pomme ?

认为一下子就可以改变世界,使工人们代替资本家,像分一苹果似地平分财富,这难道不异想天开吗?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il est maire d’un arrondissement, député, colonel de la garde nationale, juge au tribunal de commerce ; il renie Grandet de Saumur, et prétend s’allier à quelque famille ducale par la grâce de Napoléon.

自己巴黎某区的区长,兼国会议员,禁卫军上校,商务裁判所推事,一心要跟拿破仑提拔的某公爵联姻,早已不承认索漠的葛朗台本家。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et les mineurs, maintenant, le regardaient avec défiance, se demandaient d’où il venait, quel intérêt il pouvait avoir à mentir, ce qu’il devait voler, en se mettant ainsi entre eux et les vrais patrons.

这时候,工人们用不信任的目光望着,心里琢磨着玩弄什么手腕,说谎有什么用意,把自己说成工人和真正资本家之间的中间人物想得到什么便宜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Car, chaque fois qu’il venait de quitter M. Vinteuil, il se rappelait qu’il avait depuis quelque temps un renseignement à lui demander sur quelqu’un qui portait le même nom que lui, un de ses parents, croyait-il.

因为,每当遇到凡德伊先生,临分手时总要问问某一位也姓凡德伊的人的近况,认为那人准凡德伊先生的本家

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场, 采脂器, 采制, 采种, 采珠船, 采珠人, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接