Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
同时还需要为植树造林计划调拨资金。
Les délégations fédérales du SEMARNAP s'efforcent de promouvoir des projets à participation féminine et offrent aux communautés assistance technique, formation, suivi et appui à la gestion pour obtenir des ressources auprès d'autres services.
环境、自然资源渔业部正在推行有妇女参加项目,为提供技术援助、培训跟踪服务,支持它们获得其他部门资金。
Pour améliorer la qualité de l'enseignement dans les communautés rurales et autochtones les plus marginales, au cours de l'année scolaire 1999-2000, une formation spécialisée a été dispensée à 88 000 instituteurs, surveillants et directeurs travaillant dans ces communautés.
为了提高最偏远农土著教育质量,在1999-2000学年期间为在这些地区工作88,000名教师、巡视员校长举办了专业培训。
Le Programme de développement productif de la femme du Ministère du développement social (SEDESOL) a favorisé l'exécution de projets productifs engendrant des sources d'activité pour accroître le revenu des femmes et favoriser l'intégration familiale et communautaire.
通过发展部“妇女生产发展”计划,推动执行一些生产方案,为妇女创造就业机以增加她们收入,促进家庭整体发展。
Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques.
获取土地地契;土著管理土地;将土著民族权利纳入政策公共机构主流。
L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau.
“农水利”组织按照工作方法,将解决水问题交给该组织内一名妇女,这就证明“农水利”组织在水资源管理问题上对妇女重视。
Elles effectuent le franchissement non autorisé accompagnées, n'ont pas recours au paiement d'aide à des trafiquants de personnes et ont l'intention d'émigrer une ou deux fois et, si elles ne parviennent pas à entrer aux États-Unis, elles retournent dans leur communauté d'origine.
她们未经允许而在人陪伴下越境,不付钱让人贩子“帮助”,两次企图越境,在无法进入美国情况下,返回原来。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定农工联合体由年满16岁妇女组成,不管她们是员、公员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是同居者、还是或公员直系亲属,或延续到第二代旁系亲属。
Au début des années 80, le Gouvernement israélien a réinterprété le Code foncier ottoman en affirmant qu'il autorisait le commandant des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie à déclarer « domaines de l'État » des terres non cultivées, dites miri, qui n'avaient pas été inscrites au cadastre durant la période du mandat britannique ou de l'Administration jordanienne.
在20世纪80年代初期,以色列政府对奥斯曼土地法进行了重新解释,允许在西岸以色列国防军指挥官将英国委任统治期间或约旦统治期间没有登记、未开垦土地宣布为“国家土地”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。