有奖纠错
| 划词

Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.

当今世界动荡不安,强烈抗议的声音此起彼伏,各种威胁和紧张局势见。

评价该例句:好评差评指正

Les sombres nuages de la guerre ne se dissipent pas, et les dossiers chauds n'en finissent pas de surgir.

战争阴云挥之不去,热点问题此起彼伏

评价该例句:好评差评指正

A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

了第五十秒钟依然是平安无事!了第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接不断。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce qui tempère notre optimisme, ce sont les nombreux conflits armés qui ravagent notre continent, empêchant de ce fait la réalisation des objectifs de développement.

然而,此起彼伏装冲突使我们无法过于乐观,这些装冲突蹂躏非洲大陆,妨碍了我们实现发展目标。

评价该例句:好评差评指正

L'arrivée des Portugais au Timor-Leste s'est heurtée à la forte résistance de la population timoraise, caractérisée par plusieurs révoltes qui ont éclaté dans différentes parties du territoire.

葡萄牙人的来引起了帝汶人的强烈抵抗,全岛境内反抗烽火此起彼伏

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs régions de la planète sont encore le théâtre de conflits armés, d'actes d'agression et de violence, d'ingérence dans les affaires intérieures des États, de luttes ethniques et de guerres civiles.

在世界许多,装冲突、侵略和暴力行为、干涉其他国家内政、民族矛盾和内战仍然此起彼伏

评价该例句:好评差评指正

Il est également possible que des terroristes aient été impliqués dans le commerce de diamants provenant de zones de conflit, sachant toutefois que les affirmations et les dénégations à ce sujet se sont multipliées.

此外,恐怖分子还能参与了钻石的交易,尽管关于这一问题的主张和反主张此起彼伏

评价该例句:好评差评指正

L'impasse où se trouvent les réformes tant attendues et le manque de bonne volonté affichée par l'Autorité palestinienne face aux exigences intérieures ont conduit à une avalanche de protestations et à un réel danger de chaos.

停止亟待进行的改革以及巴勒斯坦权力机构对内部需求未作出回应已经导致抗议声此起彼伏以及出现混乱的切实危险。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les efforts de maintien de la paix de l'ONU, l'importance du budget et la présence du personnel sur le terrain soient des éléments louables, ils ne sont pas un motif de grande satisfaction, car ce sont les signes d'une maladie, dont témoignent les nombreux conflits qui font rage dans diverses régions du monde.

尽管联合国的维和努力、庞大的预算和实的人员都值得称道,但是他们不是大事欢庆的由来,因为从世界各个角落此起彼伏的诸多冲突看,他们反映的是疾病的症兆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dentinification, dentinite, dentinoblaste, dentinogenèse, dentinoïde, dentinome, dentirostres, dentiste, dentisterie, dentition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Les révoltes éclatent ça et là, on massacre les marchands et les patrouilles romaines.

起义此起彼伏,商人和罗马巡逻队被屠杀殆尽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, ce fut un scandale affreux, des rires, des huées, des injures.

于是,这成为了怕的丑闻,嘲笑声、嘘声、辱骂声(此起彼伏)。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La brise creusait des ondulations dans l’énormité magnifique des marronniers.

和风使高大华美的栗树丛此起彼伏,气势雄伟。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les bruits familiers de la nuit s'étaient succédé dans la rue.

大街上熟悉的夜声此起彼伏

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La carte mère se remit à onduler, tandis que les signaux de couleur du module d'affichage commencèrent à clignoter.

主板上波光粼粼,显示阵列上的各色标志此起彼伏地闪动。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Au moment où la carte fatidique tombe, les exclamations fusent.

当那张关键的牌落下时,惊叹声此起彼伏

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les appels pour sauver Venise se succèdent, mais dans les faits, il ne se passe rien.

拯救威尼斯的呼声此起彼伏,但事上什么也没有发生。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les mots de code des différentes opérations en cours se succédaient par vagues, et l’ambiance paraissait à la fois nerveuse et désordonnée.

操作口令此起彼伏,显得紧张而混乱。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Il n'y en a pas une, mais des frondes, celles du peuple, celles du parlement, celles enfin des grands du royaume.

不止次,而是多次的叛乱此起彼伏:有民众的叛乱,有议会的叛乱,最终还有王国显贵们的叛乱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Leurs voix se chevauchaient en essayant de se faire entendre et seules quelques paroles restèrent audibles parmi les cris de Malefoy et de Bellatrix

他们的声音此起彼伏,在马尔福和贝拉特里克斯的叫喊声中,能够言片语。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

到了第五十五秒钟的时候,外面人声雷动,掌声、欢呼声,还夹杂着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接连不断。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Des éclairs ne cessaient de zébrer l'obscurité de l'espace, comme si une horde de paparazzis géants avaient encerclé la Terre et la mitraillaient avec leurs flashs.

湮灭的强光此起彼伏地在漆黑的太空中闪现,仿佛宇宙中有群巨人围着地球用闪光灯疯狂拍照似的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

De fait, durant près de cent milles de suite sur cette côte nous ne vîmes pendant le jour qu'un pays agreste et désert, et n'entendîmes pendant la nuit que les hurlements et les rugissements des bêtes sauvages.

上,我们沿海岸走了约百英里,白天起荒芜,杳无人迹;晚上到野兽咆哮,此起彼伏

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

À mesure que le râle devenait plus fort, l’ecclésiastique précipitait ses oraisons ; elles se mêlaient aux sanglots étouffés de Bovary, et quelquefois tout semblait disparaître dans le sourd murmure des syllabes latines, qui tintaient comme un glas de cloche.

垂死的喘息越来越厉害,神甫的祷告也就念得像连珠炮;祈祷声和夏尔遏制不住的噪泣声此起彼伏,有时呜咽淹没在祷告声中,就单调低沉的拉丁字母咿咿呀呀,好像在敲丧钟似的。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

On en parlait beaucoup, c'était très polémique, il y avait beaucoup de pour, de contre, on accusait Solers d'être passé à l'ennemi, c'est-à-dire chez Gallimard, alors qu'avant il était au seuil où il faisait des choses assez expérimentales, modernes, très théoriques.

这本书引起了广泛讨论,争议极大,支持与反对的声音此起彼伏。人们指责索雷斯投靠了对手,即转投伽利玛出版社,而此前他在门槛出版社时,所做的工作相当验性、现代且极具理论性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dénucléariser, dénudation, dénudé, dénuder, dénudeur, dénué, dénué de, dénuement, dénuer, dénutri,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端