II n' y pas autre chose mais I' amour que chaque personne soupire.
在

心中,没有一种渴望
得上爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
卷
部 Quand on descendit et qu’elle aperçut sur le seuil de la loge Pauline, également habillée, elle s’arrêta, l’enveloppa d’un regard clair, puis se montra très bonne, en la trouvant moins bien mise qu’elle, arrangée comme un paquet.
大家从楼
下来,她在门口看到了宝玲也
身白裙站在那里,她停了脚步,先用眼睛打量了她
番,然后十分惬意地挺了挺胸,因为宝玲没有她装扮地得体,那
身装束简直像
只包裹,哪能
得
她风姿绰约。
Valentine : Je suis d'accord avec toi, Colette. C'est dommage qu'il n'ait jamais été persévérant, car il ne manque pas de talent. À mon avis, ses photos mériteraient une exposition. Cela lui redonnerait peut-être le goût du travail !
我同意你,柯莱特。他不坚持下去真
太可惜了,因为他有天赋。在我看来,他的照片可以
得
展览了。这也许能给他工作的兴趣。