C'est ce qui, en droit comparé, est appelé « conspiracy crime ».
在比较法中这称为“同谋罪”。
Bien que la demande ci-après ne relève pas spécifiquement de la compétence du Comité, elle est très liée à sa fonction et sera également adressée au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999).
在此方面,正如不久前提交安全理事会第1267(1999)号决议所设委员会报告中提到,智利希望能得到比较法以及使得其法律体系无需刑事诉讼即可冻结资产宪法、法律和行政原则方面资料。
Le projet de guide, a-t-on dit, ne devait pas être un traité de droit comparé, mais devait comporter une analyse et des recommandations qui puissent favoriser l'accès aux marchés du crédit, en particulier dans les pays en développement.
据指出,指南草案不应写成一部比较法专著,而应包括能协助各国,特别是协助发展中国家进入信贷市场分析和建议。
Il est paradoxal d'accorder une telle importance au recouvrement des 9 millions de dollars que produirait la décision de comparer les montants nets, alors que l'on attend toujours des propositions pour le règlement de l'énorme dette du principal contribuant.
结清最大会费分摊国巨额债务方面还没有任何建议,此时却如此重视使用净额与净额比较法决定将产生900万美元回收额,这本身是自相矛盾。
Si l'Assemblée générale décidait de modifier les modalités d'application de l'Article 19, plusieurs membres ont exprimé une préférence pour le passage à la comparaison des montants nets, tout en notant que ce changement n'affecterait pas tous les États Membres.
如果大会决定改变适用第十九条程序,一些成员宁愿采用净额与净额比较法,虽然有人称这一修改不会影响到所有会员国。
Cette limite est très contraignante pour les études de fond, qui reposent sur des études de droit comparé, mais aussi pour des travaux substantiels, en matière de «standard-setting», avec l'établissement de principes qui nécessitent un minimum de références et de commentaires.
这种限制不仅对于基于比较法研究实质性研究报告是一个很大制约,对于重要“制定标准”研究报告也是如此,因为制定原则需要最低限度数量参照和评论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。