有奖纠错
| 划词

La mer était agitée, la traversée a été pénible.

海上涛汹,渡海历经艰险。

评价该例句:好评差评指正

Ex. Sur l'Océan Pacifique démonté, un petit bateau est emporté par la tempête.

涛汹太平洋上,一艘小船被暴风雨卷起。

评价该例句:好评差评指正

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对涛汹汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

评价该例句:好评差评指正

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过涛汹大海时刻,承担我们组织

评价该例句:好评差评指正

La rivière étendue sépare les deux personnes, sur laquelle il n'y a ni pont ni bateau.Ils se regardent à travers la rivière, ni l'un ni l'autre ne voulant s'en aller.

涛汹河把他们二人隔开,既无桥也无船,两人只好站在两岸遥遥相望,谁也不离去。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全涛汹大海中建造富裕、繁荣和稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Sans un soutien international substantiel allant au-delà de la reconnaissance, de l'accréditation, des résolutions et des déclarations auxquelles j'ai fait allusion, le fait est que le Gouvernement fédéral de transition est comme un individu que l'on aurait plongé dans des eaux tumultueuses et à qui l'on demanderait de nager les mains liées dans le dos alors que des crocodiles affamés nagent aux alentours.

仅有那些我已提及承认、接受、决议和声明,而无实质性国际支助,底线依然是,过渡联邦政府就会象人一样,被投入涛汹深水中,同时希望他们能在双手反捆情况下游出来,而此时饥饿鳄鱼包围着他们。

评价该例句:好评差评指正

M. Oskanian (Arménie) (parle en anglais) : Je voudrais féliciter Mme Haya Rashed Al-Khalifa de son élection à la présidence et je lui souhaite une année sans conflit, crise ni catastrophe, en d'autre mots, une année différente de celle que nous venons de vivre, au cours de laquelle S. E. M. Jan Eliasson, grâce à sa direction remarquable, a grandement contribué à la traversée sans heurts de notre navire dans des eaux troubles.

奥斯卡尼扬先生(亚美尼亚)(以英语发言):我要祝贺哈亚·拉希德·阿勒哈利法女士当选为主席,并祝愿她任一年中相对无冲突、危机和灾难,换句话说,不要象我们刚刚度过一年那样,在这一年中,扬·埃利亚松阁下凭其巨大能力,为成功引驶过涛汹水域作出了巨大贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蹿升, 蹿腾, 蹿稀, , 窜犯, 窜犯边境的匪徒, 窜改, 窜改原文, 窜流, 窜扰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Au moment du départ, la mer est agitée.

出发时,汹涌

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une véritable navigation à travers ces terrains houleux.

大家仿佛就是在汹涌上航行着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De la mer soulevée et toujours invisible montait une odeur d'algues et de sel.

汹涌的永远看不见的大,升起一和盐的气味。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Plus de sol sous les pas, mais la mer qui roule, qui gronde et engloutit.

在脚下的不再是大地,而是汹涌的大,它咆哮,它贪婪。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大汹涌时,河流甚至不能注入大

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在汹涌的水里,变成了水里的哺乳物。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Les formes élancées des navires servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté.

那造型纤巧的游船,帆具齐备,汹涌而和谐地荡着,把壮美的韵永注在你的心魂。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Le grand fleuve de l’histoire coule sans cesse. Entre le calme et la tranquillité, il y a le déferlement des vagues.

历史长河奔腾不息,有风平浪静,也有汹涌

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Quand la mer est agitée, on ne fait pas confiance.

当大汹涌时,就没有信任。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ces 6 derniers mois, que de fluctuations avec le conflit russo-ukrainien.

过去6个月来,俄乌冲突汹涌

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Jamsheed, accroupi sur le bord, observe l'eau agitée.

Jamsheed 蹲在边缘,看着汹涌的水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elle est ondulée comme la Seine.

它像塞纳河一样汹涌

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Ils ont tenu tant bien que mal plus de 2 heures dans une mer déchaînée.

他们以某种方式在汹涌的大中坚持了两个多小时。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Selon les témoins, la mer commençait à être plus agitée en fin de journée.

- 据目击者称,面在一天结束时开始变得更加汹涌

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

En témoigne ce ferry ballotté dans une mer agitée qui peine à rejoindre le port de Bastia.

这艘渡轮在汹涌的大中挣扎着到达巴斯蒂亚港就证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les autorités incitent les promeneurs à la plus grande prudence au bord de l'eau en cas de mer agitée.

当局鼓励步行者在汹涌的大中在水边保持最大的谨慎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Vingt-quatre heures après, il n’y avait encore aucune terre en vue. Le vent était tout à fait debout alors et la mer détestable.

又过了二十四小时,还是看不见陆地。狂风迎面刮来,汹涌

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le nouveau transfert, vers le Baltic cette fois, va durer toute la nuit, sous la pluie et par mer agitée.

这次在雨中和汹涌的大中从共和国号到罗的的转移持续了一整夜。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ondulations de ces montagnes infinies, que leurs couches de neige semblaient rendre écumantes, rappelaient à mon souvenir la surface d’une mer agitée.

那无穷无尽的、起伏的山峦以及东一点西一点象泡沫似的雪,使我想起汹涌面。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

La mer se couvrit tout à coup d'écume, les flots inondèrent le rivage, les arbres se déracinèrent : bref ce fut une affreuse tempête.

顷刻之间,面上汹涌,惊拍岸,浪花四溅,陆地上大树连根拔起。真是一场可怕的大风暴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


催产素, 催产药, 催促, 催发, 催肥, 催复, 催干剂, 催告, 催告(对债务人的), 催告履行义务,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接