Il est possible de louer une caravane en Charente-Maritime.
们可在滨海夏朗德省租辆旅行挂车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On nous saura gré de passer rapidement sur des détails douloureux. Nous nous bornons à transcrire deux entrefilets publiés par les journaux du temps, quelques mois après les événements surprenants accomplis à Montreuil-sur-Mer.
那些惨痛的经过,我们不打算一一细谈,大家想能见谅。我们只把当时海蒙特勒伊那一惊人事件发生几个月后报纸所刊载的两则小新闻转录下来。
De temps immémorial, Montreuil-sur-Mer avait pour industrie spéciale l’imitation des jais anglais et des verroteries noires d’Allemagne. Cette industrie avait toujours végété, à cause de la cherté des matières premières qui réagissait sur la main-d’œuvre.
从一个不可考的时代起,海蒙特勒伊就有一种仿造英国黑玉和德国烧料的特别工业。那种工业素来不发达,因为原料贵,影响到工资。
Grâce à la réduction du temps de travail, les Français peuvent maintenant organiser des week-ends prolongés un peu partout en France, souvent d'ailleurs à la dernière minute, comme l'explique Delphine Bertrand du Comité du tourisme de Charente-Maritime.
由于工作时间的减少, 现在法国人可以去几乎全国所有的地方度过一个周末小长假,而且他们常常是赶在最后一刻才安排好假期。请听法国海夏德旅游委员会的德尔菲挪.贝特女士的介绍。
Lorsque Jean Valjean, dans la nuit même du jour où Javert l’arrêta près du lit de mort de Fantine, s’échappa de la prison municipale de Montreuil-sur-Mer, la police supposa que le forçat évadé avait dû se diriger vers Paris.
芳汀去世那天,沙威在死者的床边逮捕了冉阿让,冉阿让在当天晚上便已经从海蒙特勒伊市监狱逃了出来,警署当局认为这在逃的苦役犯一定要去巴黎。