Afin de faciliter cette activité, des caméras de télévision robots ont été utilisées le printemps dernier.
为加强这一努力,今年春天使用了节省劳力的自动电摄像机。
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她说,假如谈论提高妇女地位时不提以色列的占领给巴勒斯坦妇女带来的可怕灾难,那肯定是不全面的——她们生活经济封锁的桎梏,甚至国际电摄像机面前遭毒打和残杀。
La réalité que ne peuvent montrer les caméras de télévision c'est l'union des Iraquiens autour de l'effort d'amélioration des conditions de sécurité et de stabilité, et les plus de 130 000 nouvelles recrues qui se sont ainsi rajoutées au personnel chargé de la sécurité.
电摄像机不能捕捉的现实镜头是伊拉克人正加入共同扩大安全和稳定的条件,已有13万以上的人加入安全努力。
Il s'agit notamment de mieux surveiller le périmètre, d'installer des alarmes pour entrée sous la contrainte, de multiplier les caméras de télévision en circuit fermé, de remédier à la vulnérabilité des accès de service au bâtiment et d'améliorer le réseau numérique de télécommunications.
经改良的周边测仪、反胁迫警报器、更多的闭路电摄像机、关于大楼服务出入的纠正行动和经改良的数字通信基础设施。
Il peut arriver qu'une technique de vérification particulière soit jugée trop envahissante (par exemple, des caméras de télévision en circuit fermé dans la zone d'usinage), et qu'une autre méthode soit utilisée (par exemple, la surveillance de l'électricité consommée par la machine qui donne une indication de la charge opérationnelle).
有时,特定核查技术可能被为进入程度过高(例如,加工地区范围内的闭路电摄像机),而且可以采用替代办法(例如,测机器用电量作为工作量的指标),这种情况,可能会出现问题。
Il est même prévu d'équiper le lieu où les archives de la Commission seront entreposées d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé, qui seront raccordées au système principal de contrôle de la sécurité du Siège de l'ONU et surveillées par le personnel du Service de sécurité de l'Organisation.
为了进一步防止有人未经授权擅自进入,现计划核委储藏区安装警报器并配备闭路电摄像机,它们将并入联合国总部的主要安保测系统,由联合国警卫人员进行测。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, telles que l'installation de caméras de télévision en circuit fermé, l'instauration du couvre-feu pour les mineurs et des propositions d'accorder des exonérations fiscales pour les biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体的预防犯罪措施,其中包括安装闭路电摄像机、对未成年人实行宵禁,以及对与毒品有关的替代发展项目中生产的产品实行免税的建议。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, consistant notamment à installer des caméras de télévision en circuit fermé, à imposer un couvre-feu pour les mineurs et à envisager des exonérations fiscales pour des biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体的预防犯罪措施,其中包括安装闭路电摄像机、对未成年人实行宵禁,以及对与毒品有关的替代发展项目中生产的产品实行免税的建议。
Tandis que l'attention ne pouvait se détacher - et à juste titre - des images émouvantes de l'exode massif des populations du Kosovo vers l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, hors du champ des caméras de télévision, des centaines de milliers de personnes déplacées étaient piégées à l'intérieur du Kosovo et c'est aujourd'hui seulement qu'on découvre le sort tragique de beaucoup d'entre eux.
当全世界的注意力正确地为科索沃人口大批流向阿尔巴尼亚和前南斯拉夫的马其顿共和国的活生生的镜头所抓住的时候,电摄像机拍摄距离以外,成千上万的国内流离失所者正被困科索沃,他们刻不容缓地需要国际保护和援助,许多人的悲惨遭遇现才被发现。
Pour revenir à l'histoire, nous pensons que la guerre déclarée par le Premier Ministre, M. Ariel Sharon, il y a quelques jours, contre les Palestiniens et leurs villes assiégées, qui sont fermées aux militants pacifiques, aux caméras de télévision et aux organisations humanitaires internationales, n'est pas un fait nouveau : ce n'est qu'une prolongation - un nouvel épisode parmi toute une série d'actions criminelles perpétrées par Sharon, lequel est connu pour sa haine des Arabes et des Palestiniens.
回顾历史,我们发现,阿里尔·沙龙总理几天前对巴勒斯坦人及其被围困的城镇——和平倡导者、电摄像机和国际人道主义组织均不得进入——宣战并不新鲜;这只是沙龙一系列犯罪行为的延续,是这种行为的新篇章,沙龙以仇恨阿拉伯人和巴勒斯坦人著称。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。