有奖纠错
| 划词

Seuls les vols hautement prioritaires, comme les évacuations sanitaires, sont actuellement autorisés dans le secteur.

目前,只准许诸如等高度优先飞行才能飞越地面。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs patients sont morts faute d'avoir pu recevoir des soins médicaux à temps.

在各类情况下,由于未及时的医疗援助,造成死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les deux véhicules s'étaient retrouvés à Cana pour transférer les patients d'une ambulance dans l'autre.

这两辆救护车在加纳镇相会,似将从一辆救护车转向另一辆。

评价该例句:好评差评指正

Des opérations chirurgicales ont été effectuées dans les hôpitaux de Kisangani par des chirurgiens congolais venus de Kinshasa.

基桑加尼市各医院在来自金沙萨的刚果外科医生的帮助下为动了外科手术。

评价该例句:好评差评指正

Même les besoins des malades et des blessés ne peuvent être satisfaits au moment où ils attendent une main secourable.

甚至在等待治疗时的要求都不能足。

评价该例句:好评差评指正

Recueillir tous les blessés et malades et leur offrir le traitement exigé par leur état, qu'il s'agisse d'amis ou d'ennemis.

无论敌友,收容一切员和,视情况给予必要的治疗。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la paix des Nations Unies blessés ou malades devraient bénéficier d'un traitement médical complet et d'un rapatriement rapide.

联合国维持和平人员应能够立即全面的医疗救护和撤离。

评价该例句:好评差评指正

Ces aéronefs n'étaient pas des hélicoptères d'attaque et servaient à évacuer les blessés, à suivre certains mouvements et à surveiller les frontières.

这些直升飞机不是攻击机,而是用于运,跟随指挥官行动并在其漫长的国境线上进行监测和监视。

评价该例句:好评差评指正

La plupart du temps, les politiques sociales de lutte contre la pauvreté sont l'«ambulance» qui emmène les victimes des mesures de politique économique.

减贫政策大多是“救护车”,收经济政策措施造成的

评价该例句:好评差评指正

Les agents de la Croix-Rouge sont restés cachés pendant à peu près deux heures, incapables de porter secours aux blessés qui se trouvaient toujours dans les véhicules.

红十字工作人员躲避了将近两个小时,无法为仍陷在救护车里的提供救助。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des deux jours qui ont suivi le cessez-le-feu l'hôpital a accueilli 80 patients, tous des blessés qu'il n'avait pas été possible d'atteindre pendant le conflit.

事实上,在停火后的两天里,该医院接受了80名。 他们都是在冲突期间本来可以达医院的员。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants de la ville, parmi lesquels beaucoup de malades, de blessés, de personnes âgées, de femmes et d'enfants, manquaient cruellement de soins médicaux et de vivres.

镇民们迫切需要医疗援助和粮食,他们当中许多人是、老人、妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

Ces tirs ont déclenché des incendies qui n'ont pu être maîtrisés qu'au bout d'une journée entière et ont semé la panique parmi les malades et les blessés, qu'il a fallu évacuer.

这次袭击造成了火灾,用了一整天才将大火扑灭,并在必须撤离的当中造成了恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la Mission a recouru aux appareils de l'ONUCI et du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) pour évacuer les blessés et les malades.

与此同时,联利特派团也利用联科行动和联合国西非办事处(西非办)的航空资产进行

评价该例句:好评差评指正

Les citoyens ordinaires ne pouvaient accéder aux services de santé de base, alors que d'autres malades ou blessés devaient patienter de longues heures avant de recevoir les soins dont ils avaient besoin dans les hôpitaux.

普通公民被剥夺了获基本医疗设施的权利,在医院受长时间耽误后才获适当的治疗。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres points à l'ordre du jour, l'on trouve l'amélioration du système d'aiguillage des patients pour réguler les flux transrégionaux, l'informatisation des procédures hospitalières, le renforcement du rôle d'encadrement du personnel et la création d'un système d'assurance qualité.

已列入日程的其他问题,包括改进转院制度,以便管理跨区域流动,医院手续的电脑化,发展员工的管理作用,和建立质量保证制度。

评价该例句:好评差评指正

Les règles du droit international coutumier applicables aux conflits armés internes tendent donc autant à protéger les civils, les blessés et les malades du fléau de la violence armée qu'à réglementer la conduite des hostilités entre les parties au conflit.

故此,关于国内武装冲突的习惯国际规则不仅倾向于保护平民、,使他们免遭武装暴力行为的祸害,而且对冲突各方进行的敌对行动进行规范。

评价该例句:好评差评指正

Elle rappelle aussi que les personnes privées de liberté dans le cadre d'un conflit armé doivent être dans tous les cas traitées avec humanité et que les malades et les blessés doivent recevoir, en temps voulu, les soins médicaux dont ils ont besoin.

她还指出在武装冲突中,被剥夺自由的所有人必须人道待遇,对必须加以适当和及时医护。

评价该例句:好评差评指正

La circulaire du Secrétaire général sur le «Respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies» énonce la règle selon laquelle la force des Nations Unies respecte le droit des familles de connaître le sort de ceux de leurs membres qui sont malades, blessés ou décédés.

秘书长关于“联合国部队遵守国际人道主义法”的公报 制定的规则规定:联合国部队应尊重员和死亡者家属了解其亲属命运的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les coordonnateurs sont chargés de l'organisation efficace et rapide des évacuations sanitaires pour tout le personnel affecté à la zone de la Mission, et notamment de coordonner tous les aspects techniques du transport des patients, de la supervision des équipes d'évacuation aéromédicale et de la liaison avec les équipes d'évacuation sanitaire et les autres sections concernées.

医疗后协调员负责对任务区所有人员进行及时高效的医疗后,包括协调运输的所有技术细节、监督空运后小组并与医疗后小组和其他有关部门联络。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arracheur, arracheuse, arrachis, arrachoir, arraisonnement, arraisonner, arrangeant, arrangement, arranger, arrangeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le capitaine Crozet rallia le Mascarin, et il expédia aussitôt la chaloupe à l’île Motou-Aro. Un détachement de soldats s’établit sur l’île pour y passer la nuit, et les malades furent réintégrés à bord.

克劳采舰长上了马斯加大划子到毛突阿罗岛上去,队兵驻在岛上去过夜,病员都回了兵舰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arrêté, arrête-bœuf, arrêtefrontale, arrêter, arrêter de faire qch, arrêter l'aiguille le vomissement et régulariser l'énergie, arrêter l'aiguille l'hyperacidité gastrique, arrêteur, arrêtiste, arrêtoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接