La moitié des personnes sans emploi étaient des femmes.
分之五十的失业人员是女性。
Cette loi prescrit une augmentation progressive de la proportion de membres du Conseil législatif élus directement, qui doit passer d'un tiers pour le premier mandat à 40 % pour le deuxième, puis 50 % pour le troisième, soit à partir de 2004.
《基本法》
,
法会直选议席的比例须渐次增加:由首届占三分之一,增至第二届的
分之四十,而到二零零四年第三届
法会,这个比例将会增至
分之五十。
Le bénéficiaire âgé de moins de 60 ans qui recouvre plus de 50 % de sa capacité de travail cesse de toucher la pension d'invalidité, mais l'Institut peut continuer de la verser pendant six mois si cela facilite la réinsertion de l'assuré dans le monde du travail.
可以恢复
分之五十(50%)以上的劳动能力且未满六十(60)岁的受益人将停止领取残疾补助金,但是,如果残疾补助金能够帮助投保人重新就业,社会福利局应继续给付六(6)个月。
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 4 ci-dessus à propos de l'article premier, la Loi fondamentale prévoit que le nombre de sièges directement élus au Conseil législatif passera d'un tiers durant le premier mandat (1998-2000) à 40 % du total durant le deuxième (2000-2004) pour atteindre 50 % du total durant le troisième (2004-2008).
一如本报告第61段有关公约第一条所述,《基本法》
,
法会直选议席由第一届
法会(一九九八年至二〇〇〇年)的三分之一,增至第二届(二〇〇〇年至二〇〇四年)的
分之四十,再增至第三届(二〇〇四年至二〇〇八年)的
分之五十。
Pension d'invalidité à la suite d'une maladie ordinaire. L'Institut de prévoyance sociale accorde à ses assurés une pension mensuelle d'invalidité à la suite d'une maladie ordinaire qui correspond à un montant de base égal à 50 % du salaire mensuel moyen des 36 mois précédant le certificat d'invalidité, auquel s'ajoutent des augmentations égales à 1,5 % de ce montant pour chaque période de 50 semaines de cotisation au-delà de 150 semaines, jusqu'à un maximum de 100 %.
常见疾病伤残保险:社会福利局向其投保人发放常见疾病伤残退休金,金额相当于投保人被鉴定位残疾人之前最后三十六(36)个月的月平均工资的
分之五十(50%),津贴递增的核算标准是在首次缴费满一
五十(150)周的条件下,每多缴纳五十(50)周保险费,投保人领取的常见疾病伤残退休金增加
分之一点五(1.5%),直至
到
分之
(100%)。
Or, comme l'acheteur avait également commis une erreur lors de la sélection du produit (il avait commandé des couvercle appropriés pour des allées et des bas-côtés mais les avaient placés sur la chaussée d'une route), le tribunal a considéré qu'il y avait eu de la part de chacune des parties des comportements qui avaient concouru pour déterminer le résultat final, raison pour laquelle il a décidé de réduire de 50% le montant de la réparation à laquelle le vendeur avait droit du chef de la vente des couvercles de modèle Transit.
不过,由于买方在挑选产品时也犯了错误(
购了适用于人行道和路边的井盖,却装在行车道上),法院判定,对于最后的结果,缔约双方都有责任,因此法院将卖方出售Transit井盖应收的金额降低
分之五十。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
部
其林主厨厨房