有奖纠错
| 划词

Les Pyrénées limitent la France au sud-ouest.

比利牛斯山是法国西南面界线

评价该例句:好评差评指正

Les anciennes lignes sont si floues qu'elles ont perdu tout leur sens.

界线变得如此糊不清,已失去了意义。

评价该例句:好评差评指正

La démarcation entre conflits internes et conflits entre États devient floue.

国家内部冲突和国家间冲突界线已变得糊不清。

评价该例句:好评差评指正

Ces groupes concourent à déplacer les frontières du paradigme culturel, politique et économique dominant.

些团助推进主流文化、政治和经济界线

评价该例句:好评差评指正

Les frontières terrestres ou maritimes définissent le territoire d'un pays.

不管是陆上还是海上,边界都是一个国家领土界线

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de l'OTAN a estompé la distinction entre l'action militaire et l'action humanitaire.

北约作用糊了军事行动和人道主义行动界线

评价该例句:好评差评指正

Il faudra tracer la ligne de frontière sur une carte à grande échelle.

将有必要在一份大比例尺地图上标出划定界线

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons toutefois que ce droit doit être exercé dans les limites du droit international.

但我们也强权利必须在国际法界线内行使。

评价该例句:好评差评指正

La même délégation considérait également que cette délimitation devrait faire l'objet d'un traité.

该代表团还认为,划定有条件界线应采取条约形式。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en deux points, à savoir Tserona et Zalambessa, elle précisera le tracé ultérieurement.

然而,在两个地点,即Tserona和Zalambessa,所确定界线仍不够准确。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sais pas quelle a été la délimitation exacte du cadre de ces élections.

我不清楚些选举范围准确界线

评价该例句:好评差评指正

C'est la responsabilité du chef de l'Etat d'apprécier, en permanence, la limite de nos intérêts vitaux.

法国国家元首责任是长期评估我国生死攸关利益界线

评价该例句:好评差评指正

Il incombe à chacun de ne pas franchir ces limites à la liberté d'expression.

每个人都有责任不逾越言论自由界线

评价该例句:好评差评指正

La structure hiérarchique doit être bien définie, de même que les responsabilités de chacun.

分级明确结构以及界线分明责任和问责制也是十分必要

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des mêmes échéances faciliterait grandement la comparaison entre les pays.

使用共同时间界线会有助于在缔约方之间进行比较。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les disparités sociales liées à des considérations ethniques et traditionnelles de castes subsistent.

此外,社会贫富差距和族及传统界线仍然存在。

评价该例句:好评差评指正

Sous ce rapport, la frontière n'est pas seulement une ligne physique séparative de masses territoriales.

在本报告中,边界不仅仅是分隔广大领土物理界线

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale estime en effet qu'il est de plus en plus difficile de distinguer entre l'un et l'autre.

特别报告员认为越来越难分清两者界线

评价该例句:好评差评指正

La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.

二者间界线并不总是很明确。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.

我国代表团支持没有族分界线科索沃概念。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


épithyte, épitoge, épitomé, épitomsonite, Epitonium, épître, Epitrix, épitrochlée, épitrochléen, épitrochléens,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Où finissait la terre ? où commençaient les flots, mon œil le distinguait à peine.

陆地尽端和洋起始界线也是历历目。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

La raie, c'est cette démarcation ici entre une partie des cheveux et l'autre partie

头路就是这条分界线,一部分头与另一部分头界线

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait certes le bien et le mal, et, généralement, on s'expliquait aisément ce qui les séparait.

神甫接着说,当然存善与恶,而且一般说,很容易弄明白它们界线

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

De là, nos regards embrassaient une vaste mer qui, vers le nord traçait nettement sa ligne terminale sur le fond du ciel.

从上面看,我们眼光望见一片广阔北面天空中清楚出它最后界线来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Plus bas, confusément, à la limite qui sépare l’indistinct de l’invisible, on aperçoit d’autres hommes sombres, qui peut-être n’existent pas encore.

再往下去,朦朦胧胧,不清晰和看不见界线上,人们可以望见其他一些也许还不存黑影。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Le volcan n’occupait pas la partie centrale de l’île. Il se dressait, au contraire, dans la région du nord-ouest, et semblait marquer la limite des deux zones.

火山并不正中央,相反,它耸立西北部,好象成了这两个地带界线

评价该例句:好评差评指正
En Provence

Les gens qui faisaient les planches autrefois étaient des sculpteurs sur bois, notre mère était sculpteur sur bois, donc nous sommes à la frontière entre l’industrie et l’art.

以前,雕刻木板人是木雕师,我们母亲曾是木雕师,所以,我们处于工业和艺术界线

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il voit les terres se former peu à peu sous ses regards, île par île, promontoire par promontoire, et, pour ainsi dire, émerger du sein des flots ! D’abord, les lignes terminales sont vagues, brisées, interrompues !

看着陆地渐渐出眼前,一个一个,一个一个峡,都仿佛是从波涛中涌了出来!最初,划出界线是模糊,折断,不连接

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Telle est même la netteté de leur ligne de démarcation, que le Nautilus, à la hauteur des Carolines, trancha de son éperon les flots du Gulf-Stream, tandis que son hélice battait encore ceux de l’Océan.

当“鹦鹉螺号”船只行驶到卡洛林同一纬度,它冲角已经切进暖流水波中,而推动器还拍打着冷水时,洋冷水流和暖水流界线就更加明显了。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

À travers le programme « Volontariat Francophonie » , j’ai pu découvrir que, au-delà des frontières, au-delà des continents, il y a avait quelque chose qui était au-dessus, qui pouvait faciliter l’intégration, la compréhension, les échanges et c’était justement la langue française.

通过这个讲法语国家志愿服务项目,我能够界线那边,其他陆地上,有一种能够让这些地区易于展一体化,便于人们相互理解和交流空中东西,这就是法语这门语言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éplepsie de petit mal/absence, éploré, éployé, éployée, éployer, épluchage, épluche-légumes, éplucher, épluchette, éplucheur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接