Les discours de haine, la mésinformation et la propagande hostile continuent d'être utilisés à l'égard de civils pour déclencher la violence ethnique et les déplacements forcés de population.
仇恨言论、错误情报和乱对宣传继续被用来作为对付平民粗率工具,激发族裔暴力并迫使流离失所。
Au moment où les agents du maintien de la paix de l'ONU sont pris en otages par des rebelles dans une région d'Afrique, et qu'une mission du Conseil de sécurité est incapable d'empêcher le déclenchement d'une guerre généralisée dans une autre, l'idée de déployer une autre force de paix au coeur de ce continent troublé peut être facilement qualifiée de plan illogique.
在联合国维持和平员在非洲一端被叛乱分子扣作质,而安全理事会一个特派团未在另一端爆发全面战争时,在这个动荡大陆中心部署又一个和平行动想法很容易被说成是想法粗率。
Il ne fait pas de doute que dans un pays aussi grand, le déploiement de 500 observateurs, protégés par 5 000 soldats, constituerait en fait une opération dénuée de logique en cas de conflit grave entre la République démocratique du Congo et ses alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) d'une part, et le Rwanda et l'Ouganda, d'autre part, et si la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC II) était envisagée comme une force d'interposition.
很明显,在幅员如此广阔一个国家里,如果我们所对付是一场以刚果民主共和国及其南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟友为一方,以卢旺达和乌干达为另一方激烈而残酷战争,如果联合国组织刚果民主共和国特派团第二期(联刚特派团第二期)被确定是作为一支隔离部队,那么在5 000名部队员保护下部署500名观察员确实将是一种粗率行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A son tour, Loiseau lâcha quelques grivoiseries plus raides dont on ne se blessa point; et la pensée brutalement exprimée par sa femme dominait tous les esprits: " Puisque c'est son métier à cette fille, pourquoi refuserait-elle celui-là plus qu'un autre? "
轮到了鸟老板,他发挥了三五段比较生硬的猥亵之谈,大家都简直不以为刺耳;后来他妻地发表的意见取得了全体的认可,她说:既然那是这个‘姑娘’的职业,为什么她可以拒绝这一个比拒绝另一个厉害?”