Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔的。
O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,的奥菲丽娅如雪晶莹!
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
地卧在铺满柔光的绿床上。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有般的皮肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你的魅力?
Le faciès du malade est pâle.
病人面。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听这话,警察厅密探的上突然变得。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉的商业是的,是不能长久的。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太不适合这个颜,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,,面孔都瘦下去,他什么也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来的这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些的誓言,有什么好处?
Elle a le teint blême.
她的。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子的旁边,那个身穿黑布褂儿、的人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行的受害者来说,我们的言辞显得无力,我们的行动也显得无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间的推移,这种证词变得越来越,难以成为公正判决的基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,的光线轻抚着少年柔嫩的庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这是一个无情而的时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻的叙利亚军官︰公主多麽呀!我从未见过她这般。她就像是玫瑰花的影子,映著银的容貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰灵魂。
Il s'évanouit derrière les fines couches de nuages pâles.
消失在的薄云后面。
Elle est très blanche mais elle est réveillée.
她很,但是她醒了。
Cela signifie que vous êtes très pâle, très blanc.
这话意为,你来呢脸色。
La pâleur de Julien était extrême.
于连的脸色极其。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事了?脸色太了!
Elle était aussi pâle que moi et s’approchait d’être nue.
她跟我一样,裸着我靠。
Un rire muet éclaira le visage blême de la Maheude.
马赫老婆抿嘴一笑,的脸顿时开朗起来。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,你的脸色多么!
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色地,倚靠着墙。
Emma était pâle. Elle marchait vite.
艾玛脸色。她走得很快。
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知道。”妻子脸色得回答道。
Madame Danglars se leva froide et pâle.
腾格拉尔夫人脸色,浑身冰冷地站起身来。
Souvent son mari, remarquant sa pâleur, lui demandait si elle ne se trouvait point malade.
往往丈夫觉得她脸色,问她是不是不舒服。
A : Non, mais il a la tête qui tourne et il est tout pâle.
没有,但是他头晕,脸色。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他回来的时候面色”他的一位同事证实说。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她的变得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
Des porions, tremblants, la face blanche et décomposée, aidaient à ces préparatifs.
面色难看的工头们,颤抖着帮助做这些准备工作。
Il était pâle, anéanti, il s’exagérait l’étendue du danger qu’il venait de courir.
他脸色,四肢瘫软,他夸大了刚才所遇到的危险。
Derrière le comptoir qui n'avait pas changé, un homme aux cheveux blancs la reconnut.
这时,站在吧台后面的一个头发的男子立刻认出了她。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释