Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗耳朵总是要撕裂。
Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.
第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进积极势头,一个若干冲突撕裂地区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系。
Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».
坦率地讲,在一个越来越危险世界中,不容裁谈会虚度光阴,再次用法国人话说,“在一个撕裂世界中,没有供本会议翩翩起舞之地”。
Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.
我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外各方参加民族解进程,以便其战撕裂国家。
Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.
同时,暴力仍对数不清刚果人不断构成威胁,包括对妇女性虐待,在斗撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。
Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.
此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族解进程类似活动,从而减少战撕裂国家新陷入冲突风险,挽救民生命。
À Paris, le 13 juillet dernier, le Premier Ministre israélien s'est montré optimiste quant à la possibilité de parvenir à un accord avec les Palestiniens, mais le territoire palestinien, lui, est toujours déchiré, la bande de Gaza, elle, est toujours assiégée, et sa population continue de se voir infliger un châtiment collectif.
13日,以色列总理在巴黎对同巴勒斯坦人达成协定感到乐观,但是巴勒斯坦土地仍撕裂,加沙地带仍然遭到封锁,其人民仍然受到集体惩罚。
Durant sa détention d'environ deux semaines à Gemena, l'auteur a été quotidiennement torturé à quatre ou cinq reprises (corps suspendu la tête en bas, lacéré de coups, ongle de l'index droit arraché avec une pince, brûlures de cigarettes, fractures des deux jambes dues aux coups portés sur les genoux et les chevilles au moyen d'un tube galvanisé, fracture également de deux doigts résultant de coups de crosse d'armes).
在拘留在格梅纳大约两周时间内,提交人每天都折磨四到五次;面朝下吊起来;肌肉撕裂;右手食指指甲用钳子拨出来;用烟头烫;用金属管击打膝盖脚踝,至双腿骨折;用枪托将两手指打断。
Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
我相信,将上述行动纳入安全理事会应对处理冲突努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保民得到保护方法,有助于在保护民方面取得显著进展;这种进展不能用我们所宣布、所议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、议决心对最有需要地方最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突现场;最有需要人就是上百万在冲突中可能受到恐怖有失尊严遭遇威胁生命正在这种遭遇撕裂民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。