有奖纠错
| 划词

Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.

恶狗耳朵总是要撕裂

评价该例句:好评差评指正

J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.

(梦见我心在战撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉脸。

评价该例句:好评差评指正

Cet engagement était des plus difficiles, car c'est le coeur même de leur société qui avait été déchiré.

因为该国社会根本结构已撕裂,这项承诺倍加困难。

评价该例句:好评差评指正

La trame de la sécurité internationale a été déchirée par l'assassinat délibéré, le 11 septembre, de milliers de civils innocents de nationalités et de croyances religieuses diverses.

11日数千名许多国籍信仰无辜民惨遭谋杀,使国际安全结构撕裂

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a toujours accordé trop peu d'attention et consacré trop peu de ressources à la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et la violence.

国际社会传统上对暴力撕裂社会,给予太少注意资源。

评价该例句:好评差评指正

N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?

我们是否没有注意到四面受困黎巴嫩总理完全无助状态? 他在呼喊他国家已撕裂,任何政府都无法在国家废墟中幸存。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement du Sud-Soudan qui, malgré ses ressources limitées, a travaillé dur pour transformer sa région déchirée par la guerre en une région dotée d'une administration viable, a fait du bon travail.

南部苏丹政府一直在凭其有限资源努力将苏丹南部从撕裂地区变为拥有一个运作行政当局地区,并且做得不错。

评价该例句:好评差评指正

« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.

他说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我身体撕裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.

第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进积极势头,一个若干冲突撕裂地区亟需这种势头,其中许多——如果说不是所有——冲突是相互联系

评价该例句:好评差评指正

Pour parler franchement, dans un monde qui devient toujours plus dangereux, la Conférence ne peut tenir des conversations de salon ou, pour reprendre une expression française, «dans un monde qui se déchire, il n'y a point de place pour une Conférence qui danse».

坦率地讲,在一个越来越危险世界中,不容裁谈会虚度光阴,再次用法国人话说,“在一个撕裂世界中,没有供本会议翩翩起舞之地”。

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.

我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外各方参加民族解进程,以便撕裂国家。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la violence continue de représenter une menace persistante pour de nombreux Congolais, notamment les sévices sexuels contre les femmes, surtout dans les provinces de l'est ravagées par les violences alors que persiste, au Katanga, le problème des 150 000 personnes déplacées.

同时,暴力仍对数不清刚果人不断构成威胁,包括对妇女性虐待,在撕裂东部各省尤其如此,而在加丹加省15万名境内流离失所者问题依然存在。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.

此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族解进程类似活动,从而减少撕裂国家新陷入冲突风险,挽救民生命。

评价该例句:好评差评指正

À Paris, le 13 juillet dernier, le Premier Ministre israélien s'est montré optimiste quant à la possibilité de parvenir à un accord avec les Palestiniens, mais le territoire palestinien, lui, est toujours déchiré, la bande de Gaza, elle, est toujours assiégée, et sa population continue de se voir infliger un châtiment collectif.

13日,以色列总理在巴黎对同巴勒斯坦人达成协定感到乐观,但是巴勒斯坦土地仍撕裂,加沙地带仍然遭到封锁,其人民仍然受到集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Durant sa détention d'environ deux semaines à Gemena, l'auteur a été quotidiennement torturé à quatre ou cinq reprises (corps suspendu la tête en bas, lacéré de coups, ongle de l'index droit arraché avec une pince, brûlures de cigarettes, fractures des deux jambes dues aux coups portés sur les genoux et les chevilles au moyen d'un tube galvanisé, fracture également de deux doigts résultant de coups de crosse d'armes).

拘留在格梅纳大约两周时间内,提交人每天都折磨四到五次;面朝下吊起来;肌肉撕裂;右手食指指甲用钳子拨出来;用烟头烫;用金属管击打膝盖脚踝,至双腿骨折;用枪托将两手指打断。

评价该例句:好评差评指正

Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.

我相信,将上述行动纳入安全理事会应对处理冲突努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效确保民得到保护方法,有助于在保护民方面取得显著进展;这种进展不能用我们所宣布、所议、所决心要做事情来衡量,必须用我们宣言、决心对最有需要地方最有需要人所造成影响来衡量,最有需要地方就是冲突现场;最有需要人就是上百万在冲突中可能受到恐怖有失尊严遭遇威胁生命正在这种遭遇撕裂民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


缠结(使), 缠乱的线, 缠霉素, 缠绵, 缠绵悱恻, 缠扰, 缠绕, 缠绕的, 缠绕茎, 缠绕链霉菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 20163月合集

Six personnes sont blessées et la tunique d'une femme déchirée.

六人受伤,一名妇女的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238月合集

Selon des spécialistes de l'aéronautique, l'aile droite est arrachée, d'où la vrille.

据航空专家称,右翼,因此发生旋转。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

On a l'impression que la maison va partir, que tout va s'arracher.

我们的印象是房子将要离开,一切都将

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

Dans cette résidence à Toulouse, en une nuit, le bassin a été comme lacéré.

在图卢兹的这个住所,一晚上,骨盆了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est fait, monsieur, dit-elle avec un râlement qui sembla déchirer son gosier ; que voulez-vous donc encore de plus ?

我按你的要求做了,阁下!”她声音嘶哑,喉咙好象随时都可能。 “你还要怎样呢?”

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20151月合集

Selon le quotidien suédois, un gant en plastique aurait été déchiré lorsqu'elle soignait des malades.

据瑞典日道,她在治疗病人时,一只塑料手套了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236月合集

Dans son exploitation, ce producteur retrouve des tiges et des gousses déchirées.

在他的农场里,这位生产者发现了的茎和豆荚。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Un peu comme tout à l'heure tout se concentre en un point et nous serions déchiré par les forces gravitationnelles.

像是突然之间所有的都集中在一点了,我们引力

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Et elle a pu observer durant six mois  le sort d'une étoile tout juste mise en pièces.

她能够在六个月内目睹一颗刚刚的明星的命运。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236月合集

Un enfant de 17 ans est arraché à sa famille pour un permis de conduire!

一个17岁的孩子为了驾照家人

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

La précédente a été complètement déchirée par la tempête.

前一个风暴彻底

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 20132月合集

Le Pont d'Argenteuil de Monet, déchiré d'un coup de poing en 2007.

莫奈的Pont d'Argenteuil,在2007一拳

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20163月合集

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

动物严重惊呆或残忍地对待,绵羊在明显有意识时流血,羔羊仍然活着

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233月合集

Le ciel du Jura déchiré par la foudre, ou comme ici, dans les Vosges.

- 汝拉山脉的天空闪电,或者像这里一样,在孚日山脉。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Et un papier très fin qui est mouillé, quand on lui tire dessus, il a quand même un peu tendance à se déchirer.

但一张非常薄的湿纸,当你拉动它时,它还是可能会

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après la fissure de la planète, les deux morceaux, de forme irrégulière, ont retrouvé leur apparence sphérique sous l'influence de leur propre gravité.

当行星后,形状不规则的两部分在自身引力下重新变成球形。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

Une provocation signée Génération identitaire, déchirée par des voisins, sous les applaudissements de la foule.

一个挑衅的标志是" 一代身份" ,邻居,在人群的掌声中。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Reste l'Iran, avec cet accord qui a été déchiré et ces grandes tensions qu'il y a aujourd'hui avec ce pays.

伊朗仍然存在,这个协议已经,今天与这个国家之间存在着巨大的紧张关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20222月合集

Mais plus que la chronique d'un couple qui se déchire, Un autre monde montre un cadre supérieur qui souffre au travail.

但不仅仅是一对的夫妻的编史,另一个世界展示了一位在工作中受苦的高级管理人员。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

En quoi consiste-t-il ? Les forces gravitationnelles près d'un trou noir supermassif sont tellement fortes que, lorsqu'une étoile passe malencontreusement à côté, elle peut être déchirée.

它包含什么?超大质量黑洞附近的引力非常强大,当一颗恒星不小心经过时,它会

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蝉蟹属, 蝉翼, 蝉噪声, 僝僽, , , 潺潺, 潺潺流水, 潺潺声, 潺湲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接