Il cultive un détachement philosophique .
他保持一种旷达的超脱意识。
En cette heure décisive, si l'on essaie d'introduire des dérogations au Statut de Rome, l'instrument international tout juste créé fera l'objet de nouvelles négociations fort onéreuses qui auront des retombées négatives sur son action.
在此关键时刻,任何超脱罗马规约的举动都毫无疑问使这一新国际文件再次经受耗废资金的谈判,使它的效力遭受不利影响。
Les Présidents de cette année ont en effet travaillé avec assiduité pour tenter de susciter un consensus sur la reprise des travaux, consultant abondamment, incitant au compromis, encourageant les membres à abandonner des positions antérieures pour explorer de nouveaux territoires.
今年的六主席作出了勤奋努力,以展开工作达成共识,他广泛协商,鼓励妥协,并说服成员国超脱以往的立场,进入新领域。
Je demande aux chefs d'État de la République démocratique du Congo, du Rwanda et de l'Ouganda d'aller au-delà de leurs intérêts étroits et de montrer leurs qualités de dirigeant en prenant les mesures voulues pour renforcer leurs relations mutuelles.
呼吁刚果民主共和国、卢旺达和乌干达的国家元首采取必要的具体措施加强双边关系,超脱这种狭隘利益,并显示出领导作用。
Lorsque nous pensons aux mines antipersonnel ou à d'autres types d'armes bien au-delà des questions relatives au nombre de munitions ou du concept idéaliste de paix et de sécurité, nous nous sentons galvanisés et prêts à effectuer même des changements impossibles.
当远远超脱占有武库的数量问题、按和平与安全的理想主义理念来考虑杀伤人员雷或任何其它种类的武器时,之精神振奋,准备至是不可能的变化。
L'élaboration d'une politique concernant les services devait aller au-delà de l'analyse économique habituelle qui privilégiait l'amélioration de la capacité de production et l'accroissement de la compétitivité, étant donné que les services étaient profondément enracinés dans les systèmes sociaux, culturels et politiques des sociétés.
制定服务业的政策需要超脱单纯着眼于增强生产能力和竞争力的标准经济分析的框框,因服务业深深根植于各国的社会文化和政治制度中。
Si elle a eu ses imperfections, elle a néanmoins su tout au long de son histoire porter un regard indépendant et averti sur les questions l'intéressant, en collaboration avec la société civile, et faciliter par ses analyses pénétrantes et ses propositions les débats et décisions des organes intergouvernementaux.
小组委员会并不是没有缺陷,但在其全部历程中,它以具有超脱的能力,在公民社会的配合下,对问题作出专业审查并政府机构的进一步审议和决定提供深刻见解和建议而突显了它的作用。
Le pouvoir judiciaire local ne s'est pas encore avéré capable de faire abstraction du conflit récent et, partant, le concours de juges, de procureurs et d'auxiliaires étrangers est nécessaire pour appuyer tant l'administration quotidienne de la justice que le Tribunal des crimes de guerre et ethniques au Kosovo.
当司法部门尚未证明其能够超脱最近的冲突,因此,必须派遣国际法官、检察官和辅助人员协助建立日常法庭制度以及科索沃战争和种族罪行法庭。
Face à cette situation, il faudrait donc concentrer les efforts sur les mesures de nature à mettre fin à l'exclusion sociale, plutôt que sur la recherche de solutions aux problèmes de la pauvreté monétaire et de la pauvreté humaine, même si ces deux phénomènes méritent eux aussi une attention soutenue.
解决这一局面,就必须将注意力集中在(远远超脱解决收入和人类发展贫困问题的)摆脱社会排斥的措施之上,尽管收入和人类发展两方面依然需要得到密切注意。
Le pouvoir de synthèse extraordinaire du message artistique, sa capacité d'intégrer la raison et l'émotion, en font la clef qui permet de dépasser les points de vue parcellaires pour atteindre à une vision globale, telle qu'elle sensibilise, mobilise et oriente la grande opinion publique et les acteurs sociaux qui sont directement ou indirectement impliqués dans la recherche des solutions.
艺术信息超乎寻常的综合力量和将理智和情感相结合的能力,使得艺术能够超脱狭隘的立场,能够用一种全面的尺度探索、推动和指导普遍的公众舆论和社会中直接和间接参与寻找解决办法的特定体。
Les partenaires de l'Union du Maghreb arabe doivent dépasser les problèmes conjoncturels et se consacrer ensemble au développement de leur pays ainsi qu'à leur sécurité et leur stabilité. Les peuples du Maghreb arabe fonde un très grand espoir dans la mobilisation de leurs capacités et de leurs ressources pour faire face aux défis de la globalisation et aux enjeux du progrès scientifique et technologique.
阿拉伯马格里布联盟各伙伴必须超脱目前的经济问题,接受下述事:特别在全球化的要求使建立区域集团更加重要的时代,发展本区以及保证本区安全和稳定的唯一途径是建设各国人民寄予极大希望的这个联盟。
En conséquence, le Bureau du Coordonnateur spécial a l'intention de renforcer ses activités dans ces domaines et s'emploiera plus particulièrement à suivre et analyser la situation des petits États insulaires en développement du point de vue de leur vulnérabilité, et à permettre au Comité des politiques de développement et au Conseil économique et social d'asseoir sur des bases solides les recommandations tendant à retirer certains de ces États de la liste des pays les moins avancés.
因此,特别协调员办事处将按这些方针加强其工作,尤其是关于监测和分析小岛屿发展中国家的脆弱性并使得发展政策委员会和经济及社会理事会能够就小岛屿最不发达国家从最不发达国家名单中超脱的问题,提出良好建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。