C'est sans aucune réticence qu'il a prêté sa bicyclette à un ami.
他毫不迟疑地把自行车借给了朋友。
Après plusieurs jours de doute, il a opté pour cette solution.
他迟疑了几天之后, 决定采取个解决办法。
Comment décrire le Goa? J’y hésite.
该如何写果阿? 迟疑了.
Jamais nous ne devons fuir les problèmes et être sceptiques ou indécis.
们绝不应当逃避麻烦,们绝不应当迟疑或犹豫不决。
N'hésitez pas, allez de l'avant.
别迟疑, 向前迈进吧。
Cette action doit être menée sans délai, plutôt que de manière progressive.
应当毫不迟疑而非循序渐进地做面的努力。
Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.
安全理事会面的作用似乎不太确定,而且迟疑不决。
Nous souhaitons que ce groupe accomplisse sa mission de manière approfondie et sans précipitation.
们希望工作组将毫不迟疑地谨慎认真的式履行其授权。
Ils devraient le faire sans tarder.
它应当毫不迟疑地样做。
Pour terminer, je dirai que le progrès en Bosnie-Herzégovine est peut-être lent.
结束之前,让,波斯尼亚和黑塞哥维那的进展也许是缓慢的,有时是迟疑不决的。
L'ONU doit aller de l'avant sans hésiter quand il s'agit d'appuyer la création de nations viables.
联合国应当毫不迟疑地支持建立能够自立的国家。
Alors, sans aucune hésitation, il se transforme en policier de la savane et dégage lui-même la voie.
因此,毫不迟疑,他变身成为了草原交警并且亲自处理了辆违章停放的汽车。
La Cour ne doit pas hésiter à affirmer la primauté du droit dans l'ordre juridique international.
法院应毫不迟疑地申明国际法律秩序中应法治为本。
En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.
不管怎么说,犹豫迟疑的表情迅即消逝了。被告又恢复了自信、安祥及大功告成的神态。
Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.
提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑的合作,着实令人沮丧。
Vu la nécessité de régler cette question sans retard, elle espère que ces recommandations seront reçues favorablement.
鉴于毫不迟疑地处理一问题极为重要,她希望些建议能得到积极审议。
Ils ont tous été, sans hésitation, aux côtés du Timor oriental dans sa longue lutte pour la liberté.
所有些国家东帝汶长期为自由而开展的斗争中均毫不迟疑的始终站东帝汶一边。
Un éventail de plus en plus large de preuves laisse penser que la réponse à cette question est « oui ».
越来越多的证据显示,此问题的答案是迟疑不决的“有”。
Il ne faut pas hésiter à me poser des questions ou à me demander des informations complémentaires sur cette opération.
不需要对向提问题或是跟要求计画相关的补充资讯有所迟疑。
Ses premiers pas sont certes encore un peu hésitants mais elle est désormais une réalité riche en nouvelles possibilités.
尽管大阿拉伯自由贸易区仍然行动迟疑,但它毕竟成立起来了,而且已经成了一种现实,一种可提供各种新机会的现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Keira hésita un instant et partit dans un grand éclat de rire.
凯拉迟疑了下,然后大笑起来。
Il était évident que Bob Harvey hésitait.
显然,鲍勃-哈维还在迟疑不决。
Arrivé au point où nous en sommes, Beauchamp s’arrêta.
波尚迟疑着不再叙述下去。
Dans le centre, les gens sont beaucoup plus réticents, au niveau de la cuisine japonaise.
对于这种日式美食,人们打心里觉得迟疑犹豫。
Julien fut frappé de la voix incertaine et du regard de Mme de Rênal.
德·莱纳夫人迟疑的声音和眼神让于连大。
Grandet tint son couteau sur le nécessaire, et regarda sa fille en hésitant.
葛朗台把刀子对着梳妆匣,望着女儿,迟疑不决。
Cela était tentant, et Courfeyrac n’y résista pas.
这是有吸引力的,古费拉克毫不迟疑。
Nous hésitions, il est venu ! nous reculions, il a avancé !
我们迟疑,他挺身而出!我们后退,他前!
On hésitait, personne n'osant assumer la responsabilité du " oui" .
他们仍旧迟疑,没有个敢于负起责任来说声:“可以。”
Un plébiscite que les industriels n'ont pas tardé à reprendre à leur compte.
制造商们毫不迟疑地接受了这公民投票。
Elle remit les pièces dans la vieille bourse, la prit et remonta sans hésitation.
她把金币重新装入钱袋,毫不迟疑的提了上楼。
Le troll hésita un instant, puis s'avança vers lui en soulevant sa grosse massue.
它迟疑了下,然后便朝哈利走来,边举起手里的木棍。
Tout ce que vous aviez chez vous? ” Elle hésita.
“您把家里的钱全都输光了吧。”她迟疑着没有回答。
Mary hésita un instant et répondit
玛丽迟疑了下,然后回答道。
Je repars... Ce matin, répondit Julia hésitante.
朱莉亚迟疑了下,回答:“今天早上… … 我要走了。”
On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.
我们还记得马吕斯的迟疑,他的冲动,他的恐惧。
Il hésita, réfléchit et comprit, avec son bon sens positif, le danger de cette combinaison.
他经过迟疑思考,于是根据明显的常识,体会到这个办法中存在的危险。
Voyons, mon savant ami, pourquoi hésitez-vous ?
“怎么回事呀,我博学的朋友!为什么你老是这样迟疑呢?”
Il est... un peu fou, non ? demanda-t-il timidement à Percy.
“他是不是—— 有点疯疯癫癫? '' 他迟疑地问珀西。
Il ne faut pas hésiter une seule seconde et il ne faut pas avoir peur d'aller se renseigner.
不应该有两秒的迟疑,不应该害怕去了解。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释