L'Iran, refuge des terroristes du monde entier, continue de déstabiliser notre région.
世界
恐怖
风港——伊朗在继续破坏我们地区
稳定。
Certains membres ont souligné que l'obligation d'extrader ou de poursuivre et la compétence universelle, bien qu'ayant le même objectif (à savoir lutter contre l'impunité en privant de «sanctuaires» les personnes accusées de certains crimes), devraient être différenciées l'une de l'autre.
一些委员强调,虽然引渡或起诉义务以及普遍管辖权拥有相同
目
(即通过取消被指控犯有某些罪行
人
“
风港”,从而消除有罪不罚
情况),但引渡或起诉义务与普遍管辖权应该相互区
开来。
La représentante de la Nouvelle-Zélande se félicite des efforts accomplis par le Comité spécial pour faire en sorte que le terrorisme international ne trouve de refuge nulle part, et elle engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux instruments existants.
她赞赏特设委员会为了确保国际恐怖主义不享有
风港而作出
努力并且吁请那些尚未加入现有文书
国家都加入之。
Notant que les biens tirés de la corruption étaient souvent transférés dans des paradis financiers d'autres régions du monde, ce qui contribuait à appauvrir le continent africain, la Réunion a recommandé à tous les États d'adopter des mesures pour permettre le recouvrement du produit de la corruption à l'échelle nationale et internationale, dans le cadre de la coopération internationale.
由于注意到依靠腐败获取
资产往往转移到世界其他地区
金融
风港,加剧了非洲地区
贫困,会议建议各国采取措施,以便在国家和国际各级通过国际合作追回腐败所得。
En effet, considérée jusqu'alors comme un havre de paix et un îlot de stabilité et reconnue comme la locomotive de l'économie de la sous-région, notamment des pays qui constituent l'Union économique et monétaire ouest africaine, la Côte d'Ivoire joue un rôle irremplaçable de régulateur en Afrique de l'Ouest. Les millions de frères venus des pays de la sous-région qui y vivent, participent de manière substantielle au développement de la masse monétaire dans leurs pays d'origine.
它已经而且继续在国际社会内引起关注和担忧,从而说明了国际社会对我国
重视,我国一直被认为是和平
风港和稳定
绿洲,被公认为是我们
区域经济,尤其是西非经济和货币联盟各成员国经济
驱动力,直到目前为止,它一直作为西非
一股调节力量发挥着重要而不可替代
作用,居住在我国境内
来自
区域各国
数百万兄弟创造了其原籍国所流通
大部
金钱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
力 2017年8月合集
力 2013年1月合集
力 2015年3月合集